Комплексный лингвистический анализ фразеологических единиц из текста произведения Э. Тайлер. Представление потенциальных возможностей фразеологии идиолекта при выражении авторских интенций в условиях повествования и структурной речевой коммуникации.
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук ФРАЗЕОЛОГИЯ ИДИОЛЕКТА (НА ПРИМЕРЕ ТВОРЧЕСТВА ЭНН ТАЙЛЕР) Работа выполнена на кафедре филологии НОУ ВПО «Смоленский Гуманитарный Университет» Научный руководитель: доктор филологических наук профессор А.В.Научная работа посвящена комплексному и разностороннему анализу фразеологических единиц (ФЕ) из текста произведения Энн Тайлер «Обед в ресторане «Тоска по Дому» и представляет собой исследование лексико-грамматических свойств ФЕ и выявление их функционально-стилистической принадлежности. Дать комплексную характеристику компонентной структуры фразеологических единиц из вторичного текста художественного типа на материале произведения Энн Тайлер «Обед в ресторане «Тоска по Дому» в лексико-грамматическом аспекте; выявить дифференциальные признаки ФЕ, основанные на общеграмматических особенностях фразеологических единиц (общность значения, набор грамматических категорий, набор парадигматических форм и синтаксических функций). Дать комплексную характеристику компонентной структуры фразеологических единиц из вторичного текста художественного типа на материале текста произведения Энн Тайлер «Обед в ресторане «Тоска по Дому» в функционально-стилистическом аспекте; выявить дифференциальные стилистические признаки ФЕ. Репрезентировать двуязычный фразеологический тезаурус фразеологических единиц Энн Тайлер на базе произведения «Обед в ресторане «Тоска по Дому» для отражения фразеологической системы современного литературного языка. Объектом исследования явились 694 фразеологические единицы, выявленные из русскоязычного текста произведения Энн Тайлер «Обед в ресторане «Тоска по Дому».Для большинства ФЕ из текста произведения при переводе найдены удачные соответствия, однако в некоторых случаях при переводе ФЕ из произведения наблюдается разнобой, имеются случаи, когда ФЕ вообще при переводе опущены. Согласно традиционной типологии фразеология речи Энн Тайлер представлена всеми типами ФЕ: глагольные ФЕ - 320 случаев употребления, что составляет 46% от общего количества ФЕ; адвербиальные ФЕ - 161 случай употребления, что составляет 24% от общего количества ФЕ; именные ФЕ - 90 случаев употребления, что составляет 13% от общего количества ФЕ; модальные ФЕ - 71 случай употребления, что составляет 10% от общего количества ФЕ; междометные ФЕ - 23 случая употребления, что составляет 3% от общего количества ФЕ; адъективные ФЕ - 20 случаев употребления, что составляет 3% от общего количества ФЕ; паремиологические ФЕ - пословицы, поговорки, крылатые выражения - 9 случаев употребления ФЕ, что составляет 1% от общего количества ФЕ. Выявлены следующие конструкции: Глагол имя существительное в одной из падежных форм, а именно в именительном падеже (26 случаев употребления), родительном (42 случая употребления), дательном (10 случаев употребления), творительном Выявлены следующие семантические разряды: времени - 43 случая употребления (26% от общего количества адвербиальных ФЕ), места 13 случаев употребления - 22%, образа действия - 59 случаев употребления и составляют 39% от общего количества адвербиальных ФЕ, меры или степени - 28 случаев употребления (19% от общего количества ФЕ), причины - 5 случаев употребления - 8%, цели - 2 случая употребления, условия - 11 случаев употребления (7% от общего количества адвербиальных ФЕ). конструкции ФЕ, образованные с помощью отрицательной частицы «не»/«ни» предлог имя существительное (с согласованным с ним препозитивным прилагательным), или местоимение, или наречие - 9 случаев употребления, что составляет 6% от общего количества ФЕ.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы