Изучение прагма-семантического потенциала фразеологизмов и их роли в формировании функционального пространства английского делового дискурса. Анализ и обобщение опыта разработки категорий делового дискурса и фразеологии отечественными лингвистами.
При низкой оригинальности работы "Фразеологические средства формирования прагматики английского делового дискурса", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Фразеологические средства формирования прагматики английского делового дискурса Работа выполнена на кафедре английского языка № 5 Федерального государственного образовательного бюджетного учреждения высшего профессионального образования «Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России» Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор кафедры английского языка № 5 ФГОБУ ВПО «Московский государственный институт международных отношений (Университет) МИД России»При том, что конвенциональность и регламентированность в целом являются важнейшими характеристиками делового английского, языковеды в то же время признают, что «было бы большим заблуждением считать, что процесс деловой коммуникации неэмоционален» [Малюга 2008: 82].Подобные тенденции представляют научный интерес не только как языковое явление, но и как явление общественного сознания, принимающего их как допустимые и даже благоприятные, рекомендуемые экспертами для повышения прагматической эффективности речи [Бредемайер 2005; Даймонд 2011; Льюис 2004; Назарова 2008;Пономаренко 2010; Харьковская 2008; Munter 2003; Tomalin 2008]. Цель исследования состояла в изучении прагма-семантического потенциала фразеологизмов и их роли в формировании функционального пространства английского делового дискурса. Достижение данной цели предполагает решение следующих задач: - анализ и обобщение опыта разработки категорий делового дискурса и фразеологии отечественными и зарубежными лингвистами, - выявление корпуса фразеологизмов и устойчивых сочетаний делового английского для прагма-функционального анализа, - систематизация семантических видов фразеологизмов делового дискурса по исходной смысловой области метафор, лежащих в основе их образования, - изучение социокультурного наполнения выявленных групп фразеологизмов, - прагма-функциональный анализ фразеологизмов и единиц метафорического происхождения в английском деловом дискурсе, - анализ закономерностей и регистров употребления проанализированной лексики, способствующих повышению эффективности общения. Научная новизна исследования заключается в следующем: - впервые фразеологизмы английского делового дискурса, включая так называемые «стершиеся метафоры», изучаются как прагматически нагруженные единицы, способные успешно выполнять эмотивную функцию, что приводит к определенным модификациям в общем функциональном пространстве дискурса систематизированы приемы повышения прагматической нагрузки ФЕ английского делового дискурса, а также способы усиления прозрачности внутренней формы фразеологизмов«Прагматический подход к анализу английского делового дискурса и его фразеологических средств» обосновывается целесообразность исследования делового дискурса в ракурсе прагматики, которая, как известно, изучает функционирование языковых знаков в речи/дискурсе и включает «комплекс вопросов, связанных с говорящим субъектом, адресатом, их взаимодействием в коммуникации, ситуацией общения» [Языкознание.БЭС 2000: 390]. Таким образом, за фразеологизмами, даже за стершимися метафорами, признается способность сохранять прозрачность внутренней формы и в определенных условиях восстанавливать силу эмоционально-образного воздействия на реципиента. В ходе анализа была проведена классификация ФЕ согласно исходной смысловой области метафоры-основы на следующие группы: экономическая деятельность как путешествие; экономическая деятельность как мореплавание; деньги как жидкость; предпринимательство, экономическая деятельность как война; экономическая деятельность как охота; экономика как мир животных; экономическая деятельность как спорт; деловые отношения как азартные игры; экономика как живой организм; экономика как садоводство; экономическая деятельность как силы природы; экономика как здание; экономика как механизм. Экономические факторы (кризисы), особенности мирового экономического развития произвели модели «Экономика как пациент» (an ailing banking sector/business/market, crippled markets,a hangover from the financial crisis, to drip-feed the market, capital injections) и «Экономические явления как силы природы» (the present/current economic (jobs/advertising) climate, thawing markets, an economic storm, to face/navigate/come out of an economic tsunami, to send tremors through markets, a financial/economic earthquake). Жестокость соперничества донесена до читателя при помощи комбинирования фразеологического сочетания модели «Экономическая деятельность как война»: supermarket wars; фразеологического сочетания to overtake competitors/rivals, глагола to race to do sth.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы