Формування правової культури перекладача у сфері авторського права: когнітивний аспект - Статья

бесплатно 0
4.5 162
Формулювання визначення перекладу з позицій авторського права. Розкриття змісту когнітивного компоненту правової культури майбутнього перекладача у сфері дотримання авторських прав. Виокремлення особливості застосування авторських прав у сфері перекладу.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Формування правової культури перекладача у сфері авторського права: когнітивний аспектА тому, перед тим, як перейти до безпосереднього аналізу взаємовідносин авторських прав та перекладу, необхідно сформувати чітку уяву про суть перекладу в полі дії авторського права. Отже, в межах нашої статті, вважаємо, що переклад - це об’єкт авторського права, який є результатом професійної діяльності перекладача, спрямованої на досягнення адекватної відповідності твору (тексту), що вже існує в одній мові, засобами іншої мови, та відповідає вимогам професійних стандартів якості, зберігаючи якомога більшу відповідність оригіналові не тільки в змісті, але й в структурі, значенні думок, способах вираження почуттів тощо. У доповіді наголошується, що перекладачам та пов’язаним із діяльністю у галузі перекладу та машинного перекладу ученим, юристам-практикам, установам бракує обізнаності про свої права й обов"язки. Debussche, намагалися дати відповідь на питання про те, як авторське право захищає вихідні документи та надає право їх перекладати, чи захищені авторським правом переклади та бази даних, що містять вихідні документи і переклади, і яким чином цей захист забезпечується. Бернська конвенція автоматично визнає авторські права на твори авторів з усіх країн-підписантів (стаття 5); визнає правовласником особу, яка створила роботу і висловила в ній особистість в такій роботі; розглядає право перекладу як “фундаментальне право автора оригінального твору”; прямо захищає переклади літературних і художніх творів, офіційних текстів законодавчого, адміністративного і правового характеру (стаття 2), збірки літературних і художніх творів, а тому є важливим правовим джерелом для захисту перекладів та баз даних із ними [3].

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?