Формирование грамматической компетенции студентов на основе дискурсивного подхода - Диссертация

бесплатно 0
4.5 155
Специфика применения дискурсивного подхода в профессиональной деятельности переводчика в сфере коммуникации юридических текстов. Анализ методологической системы формирования грамматической компетенции. Алгоритм формирования синтаксического аспекта.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
СТУДЕНТОВ ПО НАПРАВЛЕНИЮ «ЮРИСПРУДЕНЦИЯ» НА ОСНОВЕ ДИСКУРСИВНОГО ПОДХОДА диссертация на соискание ученой степени кандидата педагогических наук 13.00.02 - Теория и методика обучения и воспитания (иностранный язык; уровень высшего профессионального образования)Проблема дискурса, дискурсивного анализа, дискурсивного подхода к изучению языкового синтаксиса как грамматического явления не утрачивает своей актуальности в современной отечественной лингвистике и методике обучения переводу, так как одной из составляющих профессиональной коммуникативной компетенции переводчиков в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» письменных текстов является формирование грамматической компетенции (синтаксический аспект), которая является действенным средством решения профессиональных переводческих задач. Недостаточная разработка вопросов формирования грамматический компетенции (синтаксический аспект) осложняет процесс формирования профессиональной компетентности переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» в целом. В частности, до сих пор не изученной остается проблема формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчиков в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» письменных текстов на основе дискурсивного подхода, что и определяет актуальность исследования, в котором предлагается решить их путем разработки методики формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации письменных текстов по специальности «Юриспруденция» на основе дискурсивного подхода. Таким образом, в условиях современного состояния профессиональной подготовки переводчиков в сфере профессиональной коммуникации можно выделить исходные противоречия, которые положены в основу исследования: - между потребностью в специалистах-переводчиках, способных владеть высоким уровнем грамматической компетенции (синтаксическим аспектом), необходимым для решения профессиональных переводческих задач, и неразработанностью технологических основ формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) в профессиональном образовании переводчиков в сфере профессиональной коммуникации письменных юридический текстов; Цель исследования: разработать научно-обоснованную и экспериментально проверенную методику формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» профессионально ориентированных текстов посредством дискурсивного подхода.Необходимость использования дискурсивного подхода в формировании грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» обосновывается тем, что вербальное общение специалистов - профессиональный дискурс - является распространенным типом коммуникации, однако в лингвистике его характеристики недостаточно освещены. Коммуникативная методика обучения определяет основные направления в развитии дискурсивной компетенции переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция»; опирается на профессиональную направленность процесса обучения, подразумевающей переход учебно-познавательной деятельности в профессиональную. Субъектом профессионально ориентированного перевода по специальности юриспруденция является переводчик переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция», который должен обладать профессиональной компетентностью для выполнения стоящих перед ним задач. Являясь важной составляющей профессиональной компетентности переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция», она приобретает ряд особенностей, обусловленных спецификой данной деятельности: сопоставительный характер, необходимость максимально точной передачи содержания и формы высказывания, которое может не являться значимым для самого переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» и т.д. Для разработки методики формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» представляется целесообразным рассмотреть понятие перевода, особенности письменного перевода профессионально ориентированных текстов по специальности юриспруденция.Для того, чтобы выявить особенности формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации по специальности «Юриспруденция» профессионально ориентированных текстов, необходимо включить компетентностноый подход в систему иноязычного образования.

План
ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ (СИНТАКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ) ПЕРЕВОДЧИКА В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ НА ОСНОВЕ ДИСКУРСИВНОГО ПОДХОДА

1.1 Специфика и характеристика применения дискурсивного подхода в профессиональной деятельности переводчика в сфере профессиональной коммуникации юридических текстов

1.2 Особенности формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации юридических текстов

1.3 Номенклатура умений при формировании грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчиков в сфере профессиональной коммуникации юридических текстов

ГЛАВА 2. МЕТОДИКА ФОРМИРОВАНИЯ ГРАММАТИЧЕСКОЙ КОМПЕТЕНЦИИ (СИНТАКСИЧЕСКИЙ АСПЕКТ) ПЕРЕВОДЧИКА В СФЕРЕ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ КОММУНИКАЦИИ ЮРИДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ

2.1 Методическая система формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации юридических текстов

2.2 Алгоритм формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации текстов юридиской направленности на основе дискурсивного подхода

2.3 Опытно-экспериментальная работа по определению эффективности предложенной методики формирования грамматической компетенции (синтаксический аспект) переводчика в сфере профессиональной коммуникации юридических текстов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

ЛИТЕРАТУРА

ПРИЛОЖЕНИЕ

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?