Фонетичні та лексичні особливості англійського дискурсу радіообміну цивільної авіації - Статья

бесплатно 0
4.5 162
Принципи англійського дискурсу радіообміну цивільної авіації, які визначають мовленнєво-риторичні особливості кодування інформації. Вживання спеціальних "кодів" та лексичних одиниць. Сутність професійно-мовленнєвої діяльності авіаційних операторів.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
ФОНЕТИЧНІ ТА ЛЕКСИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ АНГЛІЙСЬКОГО ДИСКУРСУ РАДІООБМІНУ ЦИВІЛЬНОЇ АВІАЦІЇThe linguistic level is presented by the specialaviation terminology, principles "One word - one meaning/ One meaning - one word", abbreviations anddiscourse formulas with the special urgency, time, attention markers. Представлено основні принципи та характеристики англійського дискурсу радіообміну цивільної авіації, які визначають мовні тамовленнєво-риторичні особливості кодування інформації у його межах, а саме: лаконічність, ясність, однозначність. Забезпечення ефективності міжнародної взаємодії та безпеки руху, де англійська мова виступає як lingua franca, відбувається завдяки основним принципам та характеристикам дискурсу радіообміну ЦА, а саме [1: 11; 2: 11; 3: 13]: 1. лаконічність (concision), яка полягає у стислому вираженні основної думки за допомогою мінімальної кількості слів, що посилює змістовну навантаженість на кожен елемент висловлення; Так, інформація у дискурсі радіообміну перетворюється у форму, яка відповідає вимогам цього типу дискурсу, за допомогою мови-коду, що включає дискурсивні формули та передбачає використання специфічної закодованої мови і мовленнєвих кліше, що зрозумілі лише цій спільноті. Формування та становлення термінів дискурсу радіообміну відбувається шляхом термінологізації, тобто адаптацією слова літературної англійської мови до терміносистеми радіообміну внаслідок семантичної конверсії або переносу (наприклад, backtrack - рулити в зворотному напрямі в радіообміні, в літературній мові - відмовитись, порушити обіцянку), та транстермінологізації, коли джерелом поповнення лексики є спеціальна лексика, яка входить в інші терміносистеми (наприклад, запозичення окремих термінів в авіаційний дискурс з терміносистеми мореплавства: portside, aft тощо) [2: 13].

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?