Анализ представленных в романе осетинского автора и общественного деятеля А. Цаликова особенностей повседневного быта, фольклора, религиозных верований, обычаев, поведенческих норм и мировоззрения осетин. Вмешательство российской политики в жизнь горцев.
При низкой оригинальности работы "Фольклорно-этнографическая основа романа Ахмеда Цаликова "Брат на брата"", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Предлагаемая статья - анализ представленных в романе осетинского русскоязычного автора и общественного деятеля Ахмеда Цаликова "Брат на брата" особенностей повседневного быта, фольклора, религиозных верований, обычаев, поведенческих норм и мировоззрения осетин на рубеже XIX-ХХ веков, когда происходил перелом в менталитете народа и разрушение традиционного уклада жизни народов Северного Кавказа под влиянием революционных событий в России и активного вмешательства российской политики в жизнь горцев.This article is an attempt to find and analyse features of everyday life, folklore, religious beliefs, customs, behavioral norms and worldview of Ossetians in the XIX-XX centuries, when there was a change in the mentality of the people and the destruction of the traditional way of life of the North Caucasus natives under the influence of the revolutionary events in Russia and the active intervention of the Russian policy in the life of the mountaineers, presented in the Ossetian russian-speaking author and social activist Ahmed Tsalikov`s novel "Brother to Brother". осетинский фольклор горец В своих произведениях Ахмед Цаликов писал не только о родной ему Осетии, но и о жизни и судьбах других народов Северного Кавказа, России" [4;417]. Невозможно обойти вниманием стилистические особенности творчества А.Цаликова, роман которого создан в традициях реализма, а миниатюры и рассказы свидетельствуют о тяготении автора к символизму, к прозе в высшей степени эмоциональной, свидетельствующей о склонности автора к мистическому восприятию окружающего мира, притчеобразной по принципу осмысления действительности, насыщенной эпитетами, повторами и иными тропами, осложняющими восприятие, но превращающими тексты в глубокие и яркие произведения, равных которым в осетинской русскоязычной литературе не существует. Цаликова "Брат на брата" пронизан осуждением гражданской войны, религиозной вражды (между мусульманами и христианами), в романе есть романтическая линия (любовь главного героя, мусульманина, к дочери православного священника), подняты проблемы социального характера, поэтому можно говорить об историческом характере текста. Но цель А.Цаликова - познакомить человека, имеющего весьма приблизительное представление об осетинском фольклоре или не знающего осетинскую народную культуру вовсе, с духовным, бытовым и ментальным миром осетин, поэтому писатель избирает единственно правильный в данной ситуации путь - максимально близкий к оригиналу перевод, например: "Башня разваливается от собственного камня" [6;357]; "Когда смерть приближается к муравью, то у него отрастают крылья" [6;361]; "Тот, кто не может справиться с лошадью, бьет по седлу" [6;404].
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы