Факультативные занятия по теме "Русская фразеология" в старших классах. Манипулятивный аспект изучения - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 190
Понятие фразеологизма и основные его виды в русском языке. Модели его трансформации и специфика стилистического употребления художественной литературе. Функциональная нагрузка устойчивых сочетаний и выражений в публицистических и рекламных текстах.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Министерство образования Российской Федерации Курсовая работа тема: Факультативные занятия по теме «Русская фразеология» в старших классах.В качестве одной из актуальных проблем современной методики преподавания русского языка в школе выделяется изучение русской фразеологии в рамках курса лексики. Шанский говорит о необходимости полного учебного описания лексики и фразеологии как изменяющейся динамической системы, а так же об изучении фразеологии с этнокультуроведческой, россиеведческой точки зрения. Формулируя задачи преподавания русского языка как родного с точки зрения теории компетенций и выдвигая на первое место формирование у школьников лингвистической компетенции, Быстрова выделяет наблюдение за функционированием фразеологических единиц в речи как одно из основных условий овладения умениями и навыками анализа явлений и фактов языка, формирования навыков самоанализа. Баранов подчеркивает: «Знакомство с лексическими и фразеологическими явлениями создает базу для работы по развитию речи учащихся - по обогащению их словарного и фразеологического запаса и овладению лексико-стилистическими нормами, по формированию монологической речи». Однако в стандартную школьную программу входит изучение фразеологизма как некоторой устоявшейся, не подверженной внутренним изменениям единицы языка, тогда как на практике ученикам приходится сталкиваться с различными видами изменений в структуре фразеологизма, а так же в нормах его употребления.С понятием «фразеологизм» ученики знакомятся уже в среднем звене. Кроме этого в учебнике Панова обращается внимание на соответствие между значениями фразеологизма и слова, на нюансы стилистического употребления фразеологизмов, сходных по значению, хотя понятия фразеологизмов-синонимов и фразеологизмов-антонимов, по причине еще не достаточной подготовленности учеников, не вводятся. В учебнике для 6 класса под редакцией Шанского в основу определения фразеологизма кладется соответствие его значения значениям свободных лексических единиц: «это устойчивые сочетания слов, равные по значению либо одному слову, либо целому предложению». Однако Шанский начинает с наблюдения за поведением фразеологизма в речи: на примерах демонстрируется, что фразеологизм, сколько бы слов в нем ни содержалось, является одним членом предложения и его можно заменить одним словом (реже - сочетанием слов). В большинстве случаев ученикам предлагается отыскать фразеологизм в связном, недеформированном тексте, объяснить его значение, подобрать свободное слово (словосочетание) - синоним.Уже у Баранова читаем: «Иногда писатели в своих произведениях намеренно изменяют лексический состав фразеологизмов, что придает фразеологизму новые образные возможности. Например, фразеологизм дать пищу для размышления с прибавлением слова вкусный по-другому звучал в предложении Любознательному туристу Одесса дает вкусную пищу для размышления (И. В сознании людей, объединенных языком, страной, прошедших через обязательное стандартизированное среднее образование, имеющих общую историю, а в прошлом - и идеологию, принадлежащих к одной социокультурной группе, существует некий набор культурных клише, представлений, формул. Шанский пишет: «При использовании в определенных художественных целях фразеологических оборотов без изменений они выступают в авторской речи как одно из средств, делающих речь более разнообразной, живописной, выразительной, а в речи персонажей - как одно из средств их языково-стилистической характеристики». Однако обратимся к фактам употребления фразеологизмов писателями и публицистами в измененном, переоформленном или обновленном виде, с иной семантикой или структурой.В этом случае, расцененный как «чужое» слово, фразеологизм может служить отсылкой к тому или иному историческому событию, художественному миру какого-либо писателя или даже целой эпохе. Выступая в такой роли, фразеологизм в авторском тексте сближается с цитатой и по формальной подаче, и по статусу, и по выполняемым функциям. Широкое использование цитатного слова и фразеологии в газетном и рекламном деле рассматривается специалистами, журналистами и рекламистами, как один из самых эффективных способов воздействия на аудиторию, как прием, ориентированный на возбуждение активного внимания реципиента. Оно включает в себя собственно цитату - точное воспроизведение фрагмента какого-либо текста, аллюзию - намек на историческое событие, бытовой или литературный факт, предположительно известный читателю, и реминисценцию - не буквальное, невольное или намеренное, воспроизведение чужих структур, слов, которое наводит на воспоминания о другом произведении. Таким образом, цитатой можно считать любой элемент чужого текста, включенный в текст авторский: слово или группа слов, синтаксический оборот, стихотворный размер, заглавие произведения и т. д.

План
Содержание

Введение

Глава 1. Фразеологизм как функциональная единица в школьном курсе русского языка

1.1 Понятие «Фразеологизм». Классификация фразеологизмов

1.2 Трансформация фразеологизмов

1.3 Функциональная нагрузка фразеологизмов в рекламном тексте

Глава 2. Конспект факультативного занятия по теме «Русская фразеология. Трансформация фразеологизма. Манипулятивный аспект изучения»

Заключение

Список литературы

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?