Фактор риска в условиях межкультурной коммуникации - Автореферат

бесплатно 0
4.5 95
Характеристика условий формирования русскоязычной диаспоры в Германии, выявление основных характеристик этой социолингвистической группы по принципу степени интеграции в немецкоязычное социокультурное сообщество. Описание невербальных средств общения.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
АВТОРЕФЕРАТ диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук Работа выполнена на кафедре немецкого языка Педагогического института Саратовского государственного университета им. Научный руководитель кандидат филологических наук, профессор Ступина Татьяна Николаевна Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Седов Константин Федорович кандидат филологических наук, доцент Шаповалова Ольга Николаевна Защита состоится «24» декабря 2009 г. в 14-00 час. на заседании диссертационного совета Д 212.243.02 при Саратовском государственном университете им.В настоящее время только в Германии проживает около 5 миллионов переселенцев из бывших республик СССР, в основном это российские немцы, русские и евреи. Актуальность настоящего исследования обусловлена усилением интереса исследователей к проблеме взаимодействия представителей различных этнокультурных групп в рамках МКК, а также недостаточной изученностью процессов, лежащих в основе понимания/непонимания при реализации акта общения данного типа. Объектом исследования являются условия, влияющие на реализацию/нереализацию «фактора риска», а также в равной степени на эффективность/неэффективность акта МКК между переселенцами из бывших республик СССР в Германию и коренными немцами. В работе использовались дескриптивные методы с элементами интерпретационного анализа при описании структур вербальных и невербальных моделей общения переселенцев в Германии и представителями коренного населения Германии, а также: методы лингвистического эксперимента - интервьюирования, анкетирования, тестирования; метод контекстуального анализа, позволяющий выявить специфику семантики и функционирования указанных в объекте исследования факторов в акте МКК; частные методы компонентного, деривационного, морфологического и синтаксического анализа при определении факторов, способствующих успешности МКК. Научная новизна настоящего исследования определяется тем, что в ней впервые при комплексном лингвистическом и лингвокультурологическом подходе выявляются закономерности, присущие акту МКК между представителями различных социоэтнических групп; впервые систематизируются факторы, существенно влияющие на реализацию «фактора риска», а также на успешность акта МКК означенного типа, которые описываются в данной работе через вводимые понятия «коммуникативные катализаторы» и «коммуникативные ингибиторы»; впервые предпринята попытка моделирования структуры МКК на примере коммуникации между представителями русскоязычной диаспоры в Германии и коренными немцами на основе степени влияния и взаимовлияния выявленных в ходе исследования факторов.Для нашего исследования представляет интерес смешанное двуязычие - моделирование взаимного приспособления языков в процессе речевой коммуникации, затрудненной интерференцией, под которой понимается, прежде всего, нарушение билингвом правил соотнесения контактирующих языков, проявляющееся в его речи в отклонении от нормы [Розенцвейг 1972: 4]. Во второй главе «Основные условия реализации/нереализации фактора риска при коммуникации русскоязычных переселенцев и коренных немцев в Германии» дается социолингвистическая характеристика информантов, на базе комплексного лингвистического и лингвокультурологического подхода выявляются закономерности, присущие акту МКК между представителями различных социоэтнических групп, систематизируются факторы, существенно влияющие на реализацию «фактора риска», а также на успешность акта МКК, которые описываются в данной работе через вводимые понятия «коммуникативные катализаторы» и «коммуникативные ингибиторы». Таким образом, в зависимости от уровня владения немецким языком выявляется зависимость степени фактора риска в общении между представителями русскоязычной диаспоры и коренными немцами в Германии. Наряду с этим можно говорить о бикультурно-смешанном билингвизме, т.к. переселенцы, в частности их дети, усваивают одновременно два языка и две культуры - язык и культуру своей семьи, а также язык и культуру чужого общества, т.е. они будут обладать наряду со смешанным билингвизмом и смешанной культурой тем, что Р. Этот подъязык, по мнению некоторых исследователей, характеризуется как самостоятельный «третий язык», наряду с русским и немецким языками [Meng, Protassova 2005: 239].

План
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫСодержание диссертации отражено в следующих публикациях

1. Фешкина, И А. Сущность и роль стереотипов в процессе межкультурной коммуникации [Текст] / И. А. Фешкина // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Научный журнал. - Волгоград, 2009. - № 5 (39). - С. 53-57.

2. Фешкина, И. А. Коммуникативный инцидент в русле межкультурной коммуникации [Текст] / И. А. Фешкина // Вестник Челябинского государственного университета. Научный журнал. - Челябинск, 2009. - № 10 (148). - С. 143-147.

3. Фешкина, И. А. Начальный этап языковой интеграции переселенцев из России в Германию [Текст] / И. А. Фешкина // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации : сб. ст. / отв. ред. Т. И. Сосновцева. - Саратов : Научная книга, 2005. - С. 86-89.

4. Фешкина, И. А. Культурные стереотипы в речевой межкультурной коммуникации [Текст] / И. А. Фешкина // Вопросы структурной, функциональной и когнитивной лингвистики: теория и практика : Материалы докладов Международной научно-методической конференции, Саратов, 26-27 марта 2007 г. - Саратов : ИЦ «Наука», 2007. - С. 378-381.

5. Фешкина, И. А. Национально-специфические жесты как причина коммуникативных неудач [Текст] / И. А. Фешкина // Языковые и культурные контакты : сб. науч. тр. / отв. ред. А. Я. Минор. - Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2007. - Вып. 1. - С. 117-121.

6. Фешкина, И. А. Анализ культурологических лакун в дискурсе переселенцев из бывшего СССР в Германию [Текст] / И .А. Фешкина // Языковые и культурные контакты : сб. науч. тр. / отв. ред. А. Я. Минор. - Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2008. - Вып. 2. - С. 51-56.

7. Фешкина, И. А. Особенности языка российских немцев в Германии [Текст] / И. А. Фешкина // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации : Материалы докладов Межвузовской онлайн конференции, Саратов, 25-27 февраля 2009 г. - Саратов : ИЦ «Наука», 2009. - С. 167-173.

Размещено на .ru

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?