Визначення поняття "підтекст", "філософський підтекст". Ознаки реалізації філософського підтексту у творі Л. Керрола "Аліса в Країні Чудес" (лексико-стилістичний та синтаксично-стилістичний рівні). Аналіз перекладів твору на італійську та українську мови.
При низкой оригинальности работы "Філософський підтекст у творі Льюіса Керрола "Аліса в Країні Чудес" (на матеріалі англійської, італійської та української мов)", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Філософський підтекст у творі Льюіса Керрола «Аліса в Країні Чудес» (на матеріалі англійської, італійської та української мов)Зясовано особливості реалізації філософського підтексту у творі Льюіса Керрола «Аліса в Країні Чудес» (на матеріалі англійської, італійської та української мов). Виявлено ознаки та рівні реалізації філософського підтексту у творі (лексико-стилістичний та синтаксично-стилістичний рівні). Демурова [5] у своєму дослідженні виокремила основні риси філософського підтексту у творі Льюіса Керрола на прикладі метафор та перекладу віршів. Метою даної роботи є зясувати особливості реалізації філософського підтексту у творі Льюїса Керрола «Аліса в Країні Чудес». Завданням дослідження є зробити аналіз термінологічного апарату дослідження (визначити поняття «підтекст», «філософський підтекст» та «філософський підтекст у творі») та виявити його ознаки та рівні реалізації лексико-стилістичний та синтаксично-стилістичний).Таким чином, можна дійти висновку, що філософський підтекст в творі Льюіса Керрола «Аліса в Країні Чудес» це спосіб передачі авторського розуміння оточуючого світу, котрий поєднує в собі фантазію та реальність, загальноприйняте та особисте, жорсткі рамки та творчість.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы