Ознакомление с основными особенностями публицистического текста и в частности газетного стиля текста. Рассмотрение видов и типов эвфемизмов в газетном стиле, а также представление анализа употребления эвфемизмов в современной англоязычной прессе.
. Публицистический стиль текстаДля достижения цели нашего исследования («Эвфемизмы в языке современной англоязычной прессы») в первую очередь следует рассмотреть и проанализировать основные функции публицистического стиля речи, его подразделение на жанры и его основные лексические, морфологические и синтаксические особенности. Как известно, в настоящее время публицистический стиль широко распространен во всех сферах жизнедеятельности человека, например, в печатных изданиях, таких как газеты и журналы, в радиовещании и на телевидении, в электронных средствах массовой информации, например, в Интернет. Другими словами, цитата представляет собой приведение отрывка текста без изменений, а аллюзия - это скрытое или явное цитирование хорошо известного фразеологизма, текста из знакомого фильма, рекламы, песни, и т.д. Например, No drug use is good drug use - Не принимать лекарства - хорошее лекарство [«The New York Times»] (скрытое цитирование английской пословицы: no news is good news). Среди лексических особенностей можно выделить наличие различных пластов лексики - от книжной до разговорной; использование узко специализированной лексики и терминологии; использование фразеологических единиц (включая деформированные и контаминированные фразеологизмы); употребление клише различной тематики; редкое использование диалектизмов, жаргонизмов, сленга; употребление цитирования и аллюзивности; частое использование многозначности слова; употребление метафор и образных сравнений; преобладание эмоциональной и оценочной лексики; иноязычные вкрапления; использование аббревиатур; употребление речевой синонимии.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы