Понятие этимологических дублетов, их появление в результате процессов в языке, связанных с фонетическими и семантическими изменениями слов. Франко-латинские и скандинаво-английские этимологические дублеты. Фольклорная этимология в английском языке.
При низкой оригинальности работы "Этимологические дублеты: франко-латинские и скандинаво-английские", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Лексика в разных языках и странах выглядит по-разному, но одно в ней остается неизменным - это заимствования. Если подробнее рассмотреть лексику английского языка, то можно увидеть, что сформировывался он очень долго, и множество слов было заимствовано из других языков, таких как скандинавский, французский, латинский, немецкий, итальянский и даже русский. Этимологические дублеты появляются в результате процессов, происходящих в языке, связанных с фонетическими и семантическими изменениями слов. Учитывая их структуру и содержание дублеты имеют свойства как вариантов имеющихся слов, так и омонимов.При исследовании явления заимствования слов из других языков очень важно в силу каких причин и в связи с какими условиями сопряжен данный процесс, посредством чего происходит проникновение и какие можно выделить типы этих проникновений, их особенность, характер и интенсивность изменения. Что касается времени заимствования, то здесь можно наблюдать, что язык выступает в роли как источника, так и сферы использования и в данном ключе можно выделить базу для разделения заимствований на классы. Выделение языка, который послужил источником для заимствования дает лингвистам основание для выводов о том, что существуют очень близкие связи в области культуры, деловых отношений между странами, в языках которых можно наблюдать заимствованные слова. Смирницкого, характерные для определения этимологических дублетов, исходя из логических рассуждений приводят к радикально противоположному значению данной группы слов и их вариантов по нескольким очевидным причинам: этимологический дублет английский язык так как этимологические дублеты характеризуются не только общностью корневой части, но и наличием аффиксов однородного происхождения; В обогащении лексикона Английского языка ключевую роль имеют слова из латинского и французского языков, чуть поменьше можно отвести роль словам из скандинавских языков.Первые заимствования появились еще до норманнского завоевания, однако в наибольшей степени влияние французского языка на английскую лексику сказывается в XIV веке, при этом в XI-XII веках происходило непосредственное влияние северного - нормандского диалекта, тогда как позже, с XIII века, когда французский язык в Англии уже теряет свое значение, начинается литературное влияние центрального парижского диалекта, легшего в дальнейшем в основу французского литературного языка. Среди этих заимствований мы находим слова, обозначающие понятия феодальной иерархии - различные феодальные титулы, и государственного управления, юстиции и судопроизводства, военного дела, жизни и быта феодального двора, слова, относящиеся к музыке, литературе, изобразительному искусству, к области разных ремесел, в основном городских, распространенных при феодальных дворах, а также слова, обозначающие понятия, относящиеся к религии. Ср. например, са. emperor император, baron барон, duke герцог, prince принц; governen управлять, government правительство, serven служить, justice правосудие, judge судья, court двор, суд, prisun тюрьма, condemnen осуждать и др.; са. werre война, army армия, bataille сражение, regiment полк, victory победа и др.; са. feste празднество, plesir удовольствие, leysir досуг, dinner обед, soper ужин, а также названия блюд и различных сортов мяса: са. beef говядина, mutton баранина, veal телятина, pork свинина и др.11, са. musike музыка, art искусство, colour краска; tailor портной", peintre маляр; bocher мясник и др.; са. religion религия, charitee милосердие, preyen молиться, preyere молитва, saint святой и др. Однако история этих слов показывает, что они также связаны с бытом аристократии: новая, более изящная мебель появлялась в первую очередь в феодальных замках, и эти новые предметы, вернее новые образцы соответствующих предметов, обозначались словами, заимствованными из французского языка, так как старые англосаксонские слова обозначали мебель более примитивного производства. Сравнение слов, заимствованных из французского языка table, chair, со старыми англосаксонскими словами board доска, стол (< да. bord доска), stool табурет (< да. stol), bench скамья (< да. bene) показывает взаимоотношение этих слов.Когда люди слышат иностранное или любое незнакомое слово в первый раз, они пытаются понять его значение, соотнося их со словами, которые им хорошо известны. Люди делают предположения о значении этих слов, и зачастую ошибаются. Какое отношение слово groom (конюх) имеет к женитьбе? К XVI в. его значение больше не употреблялось, и было заменено словом, схожим по звучанию grome "юноша прислуга". Sparrow-grass - популярное название asparagus - спаржа - хотя это название не имеет никакого отношения к слову sparrow - воробей.Прямая и вторичная (через франконизмы латинского происхождения) инвазия латыни в английскую лексику оказала решающее влияние на формирование лексических полей современного английского языка, однако, оставаясь и по сию пору не в романской, а в германской языковой группе Индоевропейской языковой семьи, не
План
Содержание
Введение
1. Понятие этимологических дублетов
2. Франко-латинские этимологические дублеты
3. Фольклорная этимология в английском языке
4. Скандинаво-английские этимологические дублеты
Заключение
Список литературы
Введение
Лексика в разных языках и странах выглядит по-разному, но одно в ней остается неизменным - это заимствования. Заимствования присутствуют во всех языках мира. Они по-разному влияют на словарный состав того или иного языка. Если подробнее рассмотреть лексику английского языка, то можно увидеть, что сформировывался он очень долго, и множество слов было заимствовано из других языков, таких как скандинавский, французский, латинский, немецкий, итальянский и даже русский. Заимствовались корни, суффиксы и приставки, дошло до того, что часть исконных слов стала ничтожно мала. Но наличие этих "займов" становилось явным, когда заимствовались даже не отдельные слова, а целые фразы и словосочетания
Этимологические дублеты появляются в результате процессов, происходящих в языке, связанных с фонетическими и семантическими изменениями слов. Учитывая их структуру и содержание дублеты имеют свойства как вариантов имеющихся слов, так и омонимов. Но отличаются от других интерпретаций тем, что представляют собой результат звуковой альтернативы слова, не изменяя сути и значения исходного слова. Дублеты в этимологии отличаются от омонимов тем, что у омонимов могут быть несколько значений, которые могут быть объединены единой звуковой оболочкой, а источники этих слов имеют свою фонетическую форму.
Главная отличительная черта, между имеющимися вариантами слова и его дублетами это наличие одного и того же значения при фонетико-грамматических изменениях. (13)
Появлением и изменение этимологических дублетов занимались и продолжают заниматься лингвисты по всему миру, до конца данное явление не изучено, положение данных слов в лексиконе до конца не определено и стоит сказать о том, что данный процесс, в силу постоянных изменений, происходящих в языке взаимопроникновений, особенно за счет процесса глобализации, постоянно изменяется.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы