Динаміка розвитку лексичної системи англійської мови в Австралії: етнолінгвістичний аспект (на матеріалі лексики з автохтонним компонентом значення) - Автореферат
Вивчення динаміки еволюції англійської мови в Австралії на матеріалі лексичних одиниць з автохтонним компонентом значення. Методологія й методику виявлення механізмів і закономірностей адаптивних процесів, що відбуваються в етнолінгвістичній системі.
При низкой оригинальности работы "Динаміка розвитку лексичної системи англійської мови в Австралії: етнолінгвістичний аспект (на матеріалі лексики з автохтонним компонентом значення)", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Реферована дисертація становить собою досвід вивчення тих аспектів еволюції лексичної системи англійської мови, які зумовлені лінгвокультурними модифікаціями у світосприйманні та мові англосаксонського етносу в період його адаптації до нових умов функціонування на території Австралії. Лінгвокультурні трансформації значною мірою викликані міжетнічними контактами: останні визначили напрямок еволюції лексичної системи англійської мови й механізми її адаптації. Правомірність застосування зазначеного підходу пояснюється преважно імпліцитним характером перебігу цієї взаємодії, що вимагає спеціальної евристичної моделі аналізу, яка передбачає неодмінне врахування фактів мови й культури у їх діалектичній єдності. Мета роботи полягає у виявленні механізмів й закономірностей еволюції лексичної системи англійської мови у звязку з специфікою перебігу етногенезу в умовах лінгвокультурних контактів англофонного етносу з автохтонами Австралії. Наукова новизна полягає в дослідженні сутності генезису лексичної системи в ситуації мовних і культурних міжетнічних контактів, зумовлених географічною дисперсією англійської мови; у виявленні тенденцій розвитку її лексичного складу в процесі етногенезу; в уточненні домінуючих екстралінгвістичних факторів та мовних процесів еволюції лексики AUE; в обґрунтуванні принципів і методів етнолінгвістичного підходу до опису такого специфічного шару лексики як новотвори з автохтонним компонентом; у зясуванні ролі значущих (універсальних та ідіоетнічних) характеристик контактуючих на теренах Австралії культур, що детермінують лексико-семантичні модифікації; у вивченні структурних і функціональних особливостей зазначених одиниць.“Багатовимірність” етнічної картини може бути представлена як співположення трьох континуумів: природнього (природна картина світу), культурного (концептуальна картина світу) і лінгвістичного (мовна картина світу). В цьому дослідженні і мова, і культура розглядаються в межах етногенезу, тобто у звязку з розвитком етносу, що формує їх. Мовне контактування - це взаємодія структур, що мають особливості внутрішньої організації та функціональні звязки з середовищем - природою й суспільством, а отже, контактування - це умова й результат взаємодії культур як систем вищого (ніж мова) рівня. Реалії несуть в собі інформацію про специфічні риси системи етноценозу і включають номени предметів побуту, релігійної атрибутики, фантастичних обєктів, найменування природних особливостей проживання етнічного соціуму тощо: katta “an Aboriginal digging stick”, lerp “insect secretion used by Aborigines to prepare a luscious drink”, gina-gina “a dress worn by an Aboriginal woman”, churinga “an Aboriginal sacred object”, yahoo “an evil spirit in Aboriginal culture”, morning glory cloud “a frequent occurence in the Gulf country, a low bank of clouds, rain and sunshine afterwards”. Матеріальна й духовна культура обєднує кілька культурних сфер: військово-побутову з ЛТГ “Зброя, знаряддя праці аборигенів” (78 одиниць), побутову - ЛТГ “Побут аборигенного населення” (48 одиниць), “Житлові споруди аборигенів” (13 одиниць), а також сакральну - ЛТГ “Релігія й міфологія аборигенів” (76 одиниць).Традіційний підхід не дозволяє виявити сутність наявних мовних процесів і отримати відповідь на питання, чому в кожному з ареалів свого поширення англійська мова трансформовувалася в тому чи іншому напрямку (з певними особливостями). Перша тенденція, що проявилася на початкових етапах освоєння Австралії англосаксами, полягала в деструкції автохтонного світу, порушенні його цілісності. На рівні мовної системи ця тенденція проявляється в економії мовних засобів, розширенні варіативности англійського фонду, переструктуруванні елементів семантичної структури лексичних одиниць, перерозподілі культурних смислів. Першу тенденцію можна охарактеризувати як прагнення до універсалізації базового культурного компоненту - культурних смислів, спадку й творчості. Вироблений нами підхід до вивчення лексики з автохтонним компонентом може бути екстрапольований на матеріал інших територіальних варіантів англійської мови, що в перспективі відкриває можливість напрацювання загальної теорії лінгво-культурогенезу, а також практичної реалізації проекту міжваріантного лінгвокультурологічного словника.
План
2. Основний зміст роботи
Вывод
Залежність лінгвальних процесів від особливостей етногенезу глибоко прихована в механізмах мовних трансформацій, що сформувалися в ході етногенезу. Традіційний підхід не дозволяє виявити сутність наявних мовних процесів і отримати відповідь на питання, чому в кожному з ареалів свого поширення англійська мова трансформовувалася в тому чи іншому напрямку (з певними особливостями).
Проведеним дослідженням встановлено, що для процесу лінгвокультурної адаптації англофонного етносу до автохтонних умов функціонування характерна наявність двох компліментарних тенденцій.
Перша тенденція, що проявилася на початкових етапах освоєння Австралії англосаксами, полягала в деструкції автохтонного світу, порушенні його цілісності. На рівні мовної системи ця тенденція проявляється в економії мовних засобів, розширенні варіативности англійського фонду, переструктуруванні елементів семантичної структури лексичних одиниць, перерозподілі культурних смислів.
Друга тенденція, пізніша, полягяє у збереженні окремих елементів автохтонного світу, проникнені реалій архаїчної культурної системи в англосаксонський культурний комплекс і адаптації в ньому. Трансформуючись, автохтони зберігають відносну стабільність і цілісність. При цьому система транспортованої англійської мови прагне до акумулювання іншомовного компоненту, розширення засобів за рахунок запозичень-аборигенізмів.
Першу тенденцію можна охарактеризувати як прагнення до універсалізації базового культурного компоненту - культурних смислів, спадку й творчості. Другу - як спрямованість на його специфікацію й диференціацію.
Рівновага обох тенденцій-антиномій отримується дією базової культурної опозиції “ототожнення vs протиставлення”, що реалізується в мові. Напрямок і потужність дії цієї базової антиномії не однакові у різні періоди етнічного розвитку, що визначає динаміку надходження автохтонного компонента до системи англійської мови. В цьому процесі простежується нерівномірність. Етнічне несхвалення на початкових етапах колонізації в лінгвальному плані проявляється в активізації негативного модуса конотативного аспекту семантичної структури досліджуваних одиниць. У дальшому динаміка лінгвокультурного міжетнічного контактування на території Австралії призводить до етнічного зближення: контамінації етнокультурних та мовних реальностей і утворення англоавстралійського (Euroaustralian) культурного ареалу.
Вироблений нами підхід до вивчення лексики з автохтонним компонентом може бути екстрапольований на матеріал інших територіальних варіантів англійської мови, що в перспективі відкриває можливість напрацювання загальної теорії лінгво-культурогенезу, а також практичної реалізації проекту міжваріантного лінгвокультурологічного словника.
Перелік праць, опублікованих за темою дисертації
1. Деякі особливості запозичень з автохтонних мов (на матеріалі канадського варіанта англійської мови)// Вісник Запорізького держуніверситету: Збірник наукових статей. Філологічні науки. - Запоріжжя: ЗДУ, 1998. - № 1. - С. 73 - 75.
2. Межэтнические контакты как фактор генезиса языка. Придніпровський науковий вісник. Філологія. - Запоріжжя: Вид-во “Наука і освіта”, 1998. - № 51 (118). - С. 16 - 20.
3. Религия и мифология как факторы модификации лексико-семантической системы в условиях культурно-языковых контактов (на материале австралийского варианта английского языка)// Вісник Київського лінгвістичного університету. Серія “Філолгія”. - К.: Видавничий центр КДЛУ, 1999. - Т.2. - № 2. - С. 137 - 144.
4. Слово в системі етнокультури: функціональний аспект вивчення// Наука і сучасність: Збірник наукових праць Національного педагогичного університету ім. М.П.Драгоманова. - К.: Логос, 1999. - Ч. IV. - С. 74-84.
5. Культурно-языковые контакты и эволюция английского лексикона на территории Австралии// Вісник Запорізького державного університету: Збірник наукових статей. Філологічні науки.- Запоріжжя: ЗДУ, 1999. - № 2- С. 65 - 68.
6. Межэтнические контакты как фактор развития семантики лексических единиц (на материале вариантов английского языка)// Язык и культура: Национальные языки и культуры в их специфике и взаимодействии. Серия “Филология”/ Ин-т Межд. отношений Киевского госуд. ун-та им. Т.Г.Шевченко, Ин-т языкознания; Общ. ред. С.Б.Бураго. - Киев: Изд. Дом Дмитрия Бураго, 2000. - Т.3.- Вып.1.- С. 148-154.
7. Лингвистические особенности контактной ситуации на территории австралийского континента// Язык и культура. Язык и художественное творчество/ Ин-т Международных отношений Киевского госуд. ун-та им. Т.Г.Шевченко, Ин-т языкознания; Общ. ред. С.Б.Бураго. - Киев: Изд. Дом Дмитрия Бураго, 2000. - Т.3.- Вып.2.- С. 206-212.
8. Внешние факторы эволюции лексикона в условиях этнокультурных контактов (на материале английского языка в Австралии)// Лингвистические исследования иностранных языков: Сборник научных трудов/ Запорожский ин-т госуд. и муниципальн. права; Отв. ред. В.П.Прохоров. - Запорожье: “Видавець”, 1999. - С. 50 - 63.
9. Культурно-исторический фон в этносемантике// Семантика языковых единиц: Доклады VI Международной конференции/ Министерство общего и спец. образования Российской Федерации; МГОПУ. - М.: Изд-во “СПОРТАКАДЕМ Пресс”, 1998. - Т.1. - С.148-151.
10. К вопросу языковой вариативности: некоторые проблемы перевода и лексикографии// Мова і мовлення: єдність системного і функціонального аналізу мовних одиниць. Матеріали IV Міжнародної конференції “Франція та Україна: Науково-практичний досвід у контексті діалогу національних культур”. - Дніпропетровськ: Поліграфіст, 1997. - Т. I, ч. 1. - С. 64-66.
11. Язык как средство и отражение этногенеза. Функциональная лингвистика: язык в современном обществе. Материалы V Междунар. конференции пофункциональной лингвистике/ Ин-т языковедения им. А.А.Потебни, Отд. языка и литры РАН, Таврический Нац. ун-т им. В.И.Вернадского. - Ялта, Симферополь: CLC, 1998. - C. 69 - 70.
12. Interethnic Communication as a Factor of Word-Stock Evolution// Cognitive/ Communicative Aspects of English: International Conference and Summer School/ USSE - Cherkasy: Cherkasy State University, 1999. - P.94.
13. Язык и культура - феномены социальной истории// Функциональная лингвистика. Язык. Культура. Общество. Материалы VI Междунар. конференции пофункциональной лингвистике/ Ин-т языковедения им. А.А.Потебни, Отд. языка и литры РАН, Таврический Нац. ун-т им. В.И. Вернадского. - Ялта, Симферополь:CLC, 1999. - C. 75 - 77.
14. Формирование лексикона и динамика культурных концептов// Іноземна філологія на межі тисячоліть. Тези доповідей Міжнарод. наукової конференції, присвяченій 70-річчю факультету іноземних мов Харківського національного університету ім. В.Каразіна. - Харків: Константа, 2000. - С. 122 - 124.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы