Охарактеризовано англійські переклади текстів давньої української літератури та фольклору під кутом зору поступового розширення їх жанрового діапазону. Звернуто увагу на значення Т. Шевченка, сприйнятого в англомовному світі як поета "селянського".
При низкой оригинальности работы "Давня українська література та фольклор в англійських перекладах: розмаїття жанрів", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
The article presents a brief overview of the English translation of ancient Ukrainian literature and folklore from the perspective of the gradual expansion of their range of genres. Much attention has been paid to the role of Taras Shevchenko, perceived in the English-speaking world as a “peasant” poet, as well as to the increased interest to the Ukrainian folk songs and the genre of lyric poetry in the national spirit. 167], трактуючи її, до того ж, як таку, яка заслуговує на те, щоб бути поширеною на англомовну рецепцію українського красного письменства загалом, - вважаємо, що оцінка такого співвідношення, встановлена на матеріалі рецепції української літератури в англомовному культурному ареалі, могла б бути цілком релевантною й для її рецептивного дискурсу в рамках світової літератури, тобто, інакше кажучи, у масштабах глобального (або ж "транснаціонального", як його кваліфікують, приміром, В.М.Кайзер та ін.) літературного процесу, про який, як вважає чимало фахівців, уже можна з повним правом вести мову як про один з практичних наслідків загального процесу глобалізації. Прийнято небезпідставно вважати, що процес сприйняття української літератури та духовної культури в її словесному вираженні в англомовному середовищі шляхом перекладів англійською розпочинається всередині ХІХ ст. зі знайомства із зразками усної народної творчості українців. Такий підхід поєднував уявлення про народність як про домінанту слов’янського духу у вигляді, з одного боку, підтримки рухів за національне духовне відродження у слов’ян, особливо південних, з іншого, - високою оцінкою їхньої народної поезії, зокрема й її естетичного рівня.
Список литературы
1. Коломієць Л.В., Зарицька Т.Г. Шевченкознавство в англомовних країнах / Коломієць Л.В. // Шевченкознавство в сучасному світі: монографія / Н.Л.Білик, І.П. Бондаренко, Г.Г.Верба та ін. / За ред. І.П.Бондаренка, Л.В.Коломієць. - К.: Видавничий центр "Київський університет", 2014. - С.167-262.
2. Зорівчак Р., Українська література в англомовному світі / Зорівчак Р. // Словянські літератури. Доповіді. ХІ Міжнародний з’їзд славістів. - К.: Наукова думка, 1993. - С.147-161.
3. Руда Т. Сприйняття твору мистецтва в інонаціональному середовищі / Руда Т. // Словянські літератури. Доповіді. ХІ Міжнародний з’їзд славістів. - К.: Наукова думка, 1993. - С.132-147.
4. Шмігер Т. Давня українська література в англомовних перекладах: Історико-бібліографічний огляд / Шмігер Т. // Записки НТШ. - Львів, 2012. - Т.263: Праці Філологічної секції. - С.703-713.
5. Зорівчак Р. Українознавчі інтереси В.Р.Морфілла: До 150-річчя від дня народження ученого // Всесвіт. - 1984. - № 11. - С. 161-165.
Размещено на .ru
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы