Лінгвокогнітивний та комунікативно-функціональний аналіз ідіом сучасної англійської мови, позначення людини як соціальної істоти, тобто її зовнішніх ознак, особливостей внутрішнього світу, психічної і інтелектуальної діяльності, стосунків з іншими людьми.
При низкой оригинальности работы "Ідіоматичний простір "homo socialis" у сучасній англійській мові: лінгвокогнітивний та комунікативно-функціональний аспекти", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Окремі групи таких ідіом вже були предметом вивчення в лінгвістиці: вік (І.С.Беженар), емотивно-чуттєва сфера (О.І.Бабій), ментальні якості (Н.Б.Демяненко), риси характеру (М.М.Літвінова), багатство/бідність субєкта (А.М.Трибуханчик), поведінка (Н.Ф.Грозян), стосунки між людьми (Ж.О.Зубова) тощо. У дисертації досліджуються ідіоми сучасної англійської мови на позначення людини як соціальної істоти, а саме, особливостей її соціобіологічних характеристик, зовнішності, внутрішнього світу, поведінкових проявів, стосунків з іншими членами суспільства. Актуальність теми дисертації випливає із загального антропоцентричного характеру сучасної лінгвістичної науки й зумовлена спрямованістю дослідження на розвязання проблеми моделювання вербалізованих знань, що обєктивовані в ідіоматиці сучасної англійської мови, зокрема тих її одиниць, які позначають людину як соціальну істоту. Мета дослідження полягає у виявленні особливостей номінації людини (рис її характеру, зовнішності, станів, поведінки, дій) засобами ідіоматики сучасної англійської мови, а також функціональних і комунікативних аспектів використання таких одиниць у сучасній англомовній художній прозі. Наукова новизна дослідження полягає в тому, що в роботі вперше систематизовано ідіоми на позначення людини в межах ідіоматичного простору “homo socialis” у сучасній англійській мові; уточнено набір концептів, які відображені в ідіомах і стосуються позначення різних сфер життя людини; виявлено функції ідіом на позначення людини в сучасній англомовній художній прозі; виокремлено комунікативні стратегії й тактики, у реалізації яких беруть участь ідіоми антропоцентричного спрямування.Ідіоматичний простір “homo socialis” складається з вербалізованих концептів, що містять інформацію про людину, яка живе й діє в суспільстві, дотримується чинних морально-етичних норм і встановлених правил поведінки й бере участь у їхньому формуванні та зміні. Кожен концепт вербалізований ідіомами сучасної англійської мови, які позначають людину у всіх її проявах: фізіологічні ознаки (вік: the awkward age - “перехідний вік”, long in the tooth - “старий”; стать: lord of creation - “чоловік”, baby doll - “жінка”), особливості внутрішнього світу (темперамент: gloomy Gus - “сумна, меланхолійна людина”; характер: have sand in ones craw - “бути рішучою, мужньою людиною”; почуття: as happy as a lark - “дуже щасливий”) та зовнішнього вигляду (look (like) a million dollars - “привабливо виглядати”, an ugly duckling - “потворна людина”), поведінку (be (way) out of line - “погано, неприйнятно поводитися”, be on the side of the angels - “поводитися згідно з високими моральними нормами”) й стосунки з оточуючими (make advances - “загравати”, take by the short hairs - “командувати, тримати у покорі”, a friend in need - “друг, який допомагає долати труднощі”). Наприклад, ідіома speak daggers - “говорити зі злістю, гнівом” вказує на емоційний стан мовця (концепт ПСИХІЧНА ДІЯЛЬНІСТЬ), який виявляється в його вербальній поведінці (концепт ПОВЕДІНКА). Центральним слотом кожного з наведених фреймів є ХТОСЬ-людина, а решта фреймових блоків кваліфікують та оцінюють категорію субєкта за різними параметрами: якість, кількість, спосіб буття та діяльності, положення у просторі та часі: Наведена схема показує, що предметноцентричний фрейм є системою взаємоповязаних пропозицій, де центральним логічним субєктом є ХТОСЬ-людина як соціальна істота, якій приписуються такі ознаки: якісні - ТАКИЙ (bright and breezy - “веселий і впевнений”, not a hair out of place - “той, що гарно виглядає”), кількісні - СТІЛЬКИ (one of the worlds worst - “погана людина”), буттєво-акціональні - ІСНУЄ/ДІЄ (be on the stage - “бути актором”), оцінні - ТАК/ТАКИМ ЧИНОМ (come down hard on sb - “суворо покарати когось”), локативні - ТУТ (be miles away - бути неуважним, думаючи про своє) і темпоральні - ЗАРАЗ, які в ідіомах на позначення людини виражені переважно імпліцитно (be on the mend - “перебувати у процесі одужання” (ЗАРАЗ)). Крім того, людина як обєкт кваліфікації може виступати власником (have money to burn - “бути багатим”) або власністю (a printers devil - “курєр у друкарні”), цілим (have (got) nerves of steel - “бути спокійним, холоднокровним”) або частиною (limb of the law - “адвокат, поліцейський”).Основу ідіоматичного простору “homo socialis” складають ідіоми сучасної англійської мови на позначення людини, які називають, характеризують особу, її стани або дії. Досліджуваний простір є сукупністю взаємоповязаних концептів різного рівня абстракції, обєднаних певними схожими ознаками та актуалізованих ідіоматичними засобами мови, які вербалізують тридцять концептів, що містять інформацію про людину та її місце в суспільстві. Виокремлені концепти формують ієрархію ідіоматичного простору “homo socialis”, що має вигляд піраміди з вершинним мегаконцептом ЛЮДИНА СОЦІАЛЬНА та підпорядкованими йому мезоконцептами, макроконцептами та катаконцептами. Ідіоми сучасної англійської мови відображають усі сфери діяльності людини, які є взаємоповязаними:
План
ОСНОВНИЙ ЗМІСТ РОБОТИ
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы