"Чужое" слово в художественном тексте (на материале романа Т. Толстой "Кысь") - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 137
Интертекстуальность как категория художественного мышления, ее источники и подходы к изучению. Интертекстуальные элементы, их функции в тексте. "Чужая речь" как элемент структуры текста романа Т. Толстой "Кысь": цитатный слой, аллюзии и реминисценции.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
В формировании теории интертекстуальности особое значение имеет концепция «чужого слова» М. Бахтина, в соответствии с которой «познавательно-этический момент содержания», необходимый для художественного произведения, берется авторами-творцами не только из «мира познания и этической действительности поступка», а при взаимодействии с предшествующей и современной литературой, создавая некий «диалог» [Бахтин, 1975 : 35]. Говоря об интертекстуальности, в первую очередь подразумевается присутствие в новом тексте элементов предшествующих художественных текстов. Курсовая работа посвящена анализу особенностей романа Татьяны Толстой «Кысь» с точки зрения интертекстуальности поэтики. Цель исследования - доказать эффективность и значимость интертекста в раскрытии авторского замысла литературного произведения, а также описание разного рода заимствований элементов «чужого» текста и выявлений на этой основе смыслопорождающих механизмов интертекстуальности и ее эстетических функций в романе.В ней была отмечена связь с диалогическими отношениями: «Путем абсолютного разыгрывания между чужой речью и авторским контекстом устанавливаются отношения, аналогичные отношению одной реплики к другой в диалоге. При создании художественного произведения происходит взаимодействие между авторами-творцами с одной стороны, и, с другой стороны, предшествующей и современной литературой. Такое взаимодействие создает диалог, предполагающий понимание и интерпретацию художественного произведения. Эта проблема и заставляет рассматривать текст в «пересекающемся поле многих семантических систем, многих «языков», и принцип монологизма вступает в противоречие с постоянным перемещением семантических единиц. Они не ограничиваются взаимодействием двух или более субъектов, а существуют между народами, культурами, шире - эпохами, следовательно, необходимо принимать во внимание требование времени и ориентироваться на меру и качество ценностных систем народов в укладе их жизни и культуры.Кристева, которая утверждает, что «любой текст строится как мозаика цитации, любой текст есть продукт впитывания и трансформации какого-либо другого текста» и «тем самым на место понятия интерсубъективности встает понятие интертекстуальности и оказывается, что поэтический язык поддается как минимум двойному прочтению» [Кристева, 1995 : 98] Тынянов разрабатывал проблему интертекста в свете изучения пародии, в которой видел фундаментальный принцип обновления художественных систем, основанный на трансформации предшествующих текстов. Этот подход предполагает рассмотрение всякого текста как интертекста. В соответствии с таким пониманием, предтекстом каждого отдельного произведения являются все конкретные предшествующие тексты и лежащие в их основе общие коды и смысловые системы. В этом случае под интертекстуальностью понимаются такие диалогические отношения, при которых один текст содержит конкретные и явные отсылки к предшествующим текстам.Следует выделить несколько типов интертекстуальных элементов, которые будут рассматриваться в дальнейшем: Цитата (от лат. cito - «привожу в движение», «потрясаю») - дословное воспроизведение двух и более компонентов предшествующего текста - типологизируется по степени атрибутивности к исходному тексту, а именно по тому, оказывается ли интертекстуальная связь выявленным фактором авторского построения и читательского восприятия текста или нет. Вслед за Н.А.Фатеевой мы отмечаем разновидности цитат с атрибуцией: точным воспроизведением предшествующего текста с указанием автора и заключением в кавычки; неточное воспроизведение текста-донора, но указание источника-заимствования; цитата с расширенной атрибуцией - расширенное значение приобретается посредством намека на автора, например, «один поэт», «меж мудрецами был чудак» или с помощью псевдобиографической основы. Цитаты без атрибуции образуются путем присоединения «операторов» «не» к хорошо известным цитатам или противительного союза «но». Автор вносит цитаты в свой контекст для определенной цели: создания новой семиосферы, в которой сохраняется стойкое напряжение между «своим» и «чужим» словом. Формируя грани смысла в новом авторском тексте, цитата расширяет смысл уже когда-то сказанного.В этом произведении присутствует не только традиционный миф, но и современный - «неомиф», под которым понимается «сознательное конструирование произведений, структурно и содержательно отождествленных с мифом, а также ироническое его использование» [Пономарева, 2007 : 164]. В романе «Кысь представлены различные виды мифов: 1) Архетипические (о создании мира, объясняют его причинность). Отчего солнце по небу катится, отчего мышь шебуршит, деревья кверху тянутся, русалка в реке плещет, ветер цветами пахнет, человек человека палкой по голове бьет? Отчего другой раз и бить неохота, а тянет словно уйти куда, летом, без дорог, без путей, туда, на восход солнца, где травы светлые по плечи, где синие реки играют, а над реками мухи золотые толкутся…». Толстой: мир, возникший после Взрыва, пройдя заданную траекторию круга,

План
Содержание

Введение

Глава 1. Интертекстуальность как категория художественного мышления

1.1 Теоретические аспекты концепции диалогизма

1.2 Категория интертекстуальности: источники, подходы к изучению, система связей

1.3 Интертекстуальные элементы, их функции в тексте

Глава 2. «Чужая речь» как элемент структуры текста романа «Кысь»

2.1 Интертекстуальные связи на уровне мифопоэтики и фольклорных отношений

2.2 Цитатный слой романа: основные источники интертекста

2.2.1 Собственно цитата

2.2.2 Аллюзии в романе «Кысь»

2.2.3 Реминисценции в произведении Т. Толстой

2.2.4 Центонные тексты

Заключение

Список литературы

Приложение

Введение
Современное искусство принято считать цитатным, ту же характеристику обычно получает постмодернистский литературный текст и способ мышления автора. Интертекстуальность, неотъемлемая часть постмодернистской поэтики, является приемом создания художественных структур и инструментом анализа. В формировании теории интертекстуальности особое значение имеет концепция «чужого слова» М. Бахтина, в соответствии с которой «познавательно-этический момент содержания», необходимый для художественного произведения, берется авторами-творцами не только из «мира познания и этической действительности поступка», а при взаимодействии с предшествующей и современной литературой, создавая некий «диалог» [Бахтин, 1975 : 35]. Говоря об интертекстуальности, в первую очередь подразумевается присутствие в новом тексте элементов предшествующих художественных текстов.

Курсовая работа посвящена анализу особенностей романа Татьяны Толстой «Кысь» с точки зрения интертекстуальности поэтики. Ее творчество занимает особое положение в современной литературе, неоднозначно оценивается критиками, порой вызывая острую полемику и споры. Некоторые отмечают в произведениях Т. Толстой «тягу к вечным темам», в чем признается и сама писательница, но, тем не менее, все эти темы варьируются и развертываются на фоне современных событий [Пронина, 2002 : 31]. Выход романа «Кысь» ознаменовало обращение Т. Толстой к более широкому кругу вопросов, связанных с историей и современностью. В романе затрагиваются политические, идеологические, философские, социальные, идеологические и другие более масштабные вопросы. Следует говорить о большом прогрессе, сделанном Т. Толстой на творческом пути.

В связи с недостаточной изученностью интертекстуальности и «чужого слова» в романе Т. Толстой «Кысь», возникает необходимость рассмотрения специфики диалогичности произведения на базе анализа его интертекстуальных связей с фольклором, литературой и культурой. Этим и обусловлена актуальность данного исследования.

Цель исследования - доказать эффективность и значимость интертекста в раскрытии авторского замысла литературного произведения, а также описание разного рода заимствований элементов «чужого» текста и выявлений на этой основе смыслопорождающих механизмов интертекстуальности и ее эстетических функций в романе.

Поставленная цель предполагает решение следующих задач: 1) Изучить теоретические концепции диалогизма и категории интертекстуальности;

2) Систематизировать интертекстуальные единицы в романе;

3) Рассмотреть механизм реализации чужой речи в произведении, имея в виду его смысловую и художественную направленность;

4) Исследовать функционирование «чужой» речи в романе, показать ее идейное, стилевое и композиционное своеобразие;

5) Выявить информацию о духовной культуре и эстетических установках Т.Толстой с помощью авторов, с которыми она взаимодействует в творческом диалоге

Объектом исследования выступает интертекстуальность как воплощение феномена диалогизма литературных произведений.

Предметом изучения избираются конкретные приемы и средства создания поэтики интертекстуальности, которая формирует качественные художественные характеристики романа Т. Толстой и прослеживается на разных уровнях.

Методологической основой исследования послужили труды ученых ХХ века, посвященные проблеме интертекстуальности и касающиеся «чужого слова» и язык романа Татьяны Толстой «Кысь», рассматриваемый как самодостаточный литературно-художественный текст и как основной вариант реализации специфического художественного кода писателя. Основой практически всех исследований в этой области является концепция М.М. Бахтина, с помощью которой мы останавливаемся на проблеме «чужого» слова в романе Т. Толстой. В работе мы опираемся на концептуальные разработки Р. Барта, Ю. Кристевой, Ю.М. Лотмана, Н.А. Фатеевой и ряда других исследователей, которые также помогут выделить интертекстуальные единицы в романе «Кысь».

Главным методом исследования является метод сплошной выборки текста. Исследование включает также элементы методов анализа, сравнения, обобщения.

Структура работы: курсовая работа состоит из введения, двух глав, заключения, библиографического списка и приложения.

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?