Дослідження паралелей у віршах, присвячених конфлікту кохання і власного вибору війни. Традиції англосаксів, скальдів, східної поезії. Доведення сублімації поета і його ліричного персонажа. Аналіз з точки зору версифікації та символів відомих віршів.
При низкой оригинальности работы "Бойовий ідеал: тяглість традиції та її переосмислення на прикладі вибраної лірики заходу і сходу від ХVI-ХVII століття до романтизму", Вы можете повысить уникальность этой работы до 80-100%
Науково-дослідний інститут українознавства МОН України Бойовий ідеал: тяглість традиції та її переосмислення на прикладі вибраної лірики заходу і сходу від ХVI-ХVII століття до романтизму Смольницька О.О. Анотація Досліджено паралелі у віршах, присвячених конфлікту кохання і власного вибору війни. Сучасне українське літературознавство вже пропонувало компаративні студії, в яких зіставлялися поетичні, історичні, політичні традиції Заходу і Сходу доби пізнього Ренесансу, бароко, Реставрації та пізніших періодів - зокрема, аристократичної поезії. Це публікації М. Стріхи, С. Трош (Сластьон) (Філіп Сідні і Багадир Ґерай Хан І (поетичний псевдонім Резмі) [11]); О. Смольницької(Єлизавета І Тюдор і Резмі [5], політичні діячки Європи і Сходу [8], тощо). Приклади у культурах Заходу і Сходу - це англійський поет-кавалер (тобто епохи Карла І Стюарта), державний і релігійний діяч Ричард Лавлейс (Richard Lovelace, бл. 1657) і кримський хан Бора Ґази Ґерай Хан (ІІ Gazi Giray Han, або ІІ Bora Gazi Geray, 1551-1607, ханом був з 1588 р.), який творив під псевдонімом «Ґазаї» (Gazayl, або Gazay!. Постать Ґазаї - цього унікального поета, класика рідної літератури, - була запроваджена до українського дискурсу І. Франком (який переклав його вибрані вірші) і А.
Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность своей работы