Современные способы заимствований в системе русского языка, причины их возникновения. Анализ определений данного понятия различных авторов. Особенности употребления английских заимствований на страницах молодежной прессы, их морфологическая функция.
Аннотация к работе
Глава I Заимствования в системе русского языка 1.1 Разные подходы к понятию «заимствование» 1.2 Причины возникновения заимствований Глава II Особенности употребления английских заимствований на страницах молодежной прессы 2.1 Трансплантация как способ заимствования 2.2 Особенности употребления заимствований в текстах молодёжной прессы Заключение Список используемой литературы Приложение Введение Взаимодействие языков является характерной чертой любой лингвистической ситуации, так как оно носит многоаспектный характер, его проявления разнообразны, а последствия ощутимы и значительны. Следует заметить, что процесс взаимопроникновения слов из одного языка в другой объективный, его нельзя ускорить или замедлить волевым решением. Проблему заимствования в своих трудах рассматривали такие ученые как: В.М. Аристова (1978), С.А. Беляева (1984), И.Н. Геранина (2008), М.А. Брейтер (1995), С.В. Гринев (1993) и другие. Отсутствие научного подхода к проблеме освоения иноязычной лексики проявляется и в том, что ее употребление порой рассматривается в отрыве от функционально-стилевого закрепления языковых средств, обслуживающим ту или иную сферу общения. Материалом исследования послужила молодёжная пресса (Филин, Re:акция, NEW’ТОН). Бодуэна де Куртенэ в 1875 г. (Бодуэн де Куртенэ 1963). В этом смысле термин «заимствование» употреблялся в подавляющем большинстве работ (Крысин 1968). С другой стороны, термин «заимствование» определяется как иноязычное слово, не только перешедшее, но и полностью освоенное заимствующим языком (Аристова 1978, Беляева 1984). Ю.С. Сорокин указывал, что «процесс заимствования иноязычных слов есть процесс двусторонний.