Адекватный компьютерный перевод научно-популярного текста - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 109
Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода. Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения. История и векторы развития компьютерного перевода. Принцип работы электронных переводчиков.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
ГЛАВА 1. Понятие адекватности в переводе 1.1 Адекватность и эквивалентность как базисные понятия теории перевода 1.2 Функционально-стилистические особенности научно-популярных текстов в аспекте переводоведения 1.3 История и векторы развития компьютерного перевода 1.3.1 Первичные импульсы в создании компьютерных переводчиков 1.3.2 Статус компьютерной лингвистики 1.3.3 Современные программы компьютерного перевода 1.4 Стратегия компьютерного перевода научно-публицистических текстов 1.4.1 Терминологический аппарат 1.4.2 Автоматический поиск терминологии 1.4.3 Проверка целостности сегментов, формата и грамматики 1.4.4 Сфера применимости 1.5 Принцип работы электронных переводчиков ГЛАВА 2. Систематизация ошибок в компьютерном переводе текстов научно-популярного характера 2.1 Типология ошибок в переводоведении 2.2 Анализ переводческих ошибок в компьютерной версии ЗАКЛЮЧЕНИЕ БИБЛИОГРАФИЯ ВВЕДЕНИЕ Компьютерный (автоматический, машинный) перевод, имеет свою историю и ведёт летоисчисление, начиная с проекта цифровой ан

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?