Адаптация зарубежных форматов сериалов под социально-культурные особенности жителей Российской Федерации - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 198
Исследование проблемы адаптации зарубежных сериалов. Сравнение российского опыта с зарубежным по вопросу адаптаций на основе социально-культурных ценностей. Изучение телевизионной аудитории сериалов и технологические особенности съемок адаптаций форматов.

Скачать работу Скачать уникальную работу

Чтобы скачать работу, Вы должны пройти проверку:


Аннотация к работе
Самое главное - у телезрителя появляется желание следить из серии в серию за хитросплетением судеб, сюжетом и актерской игрой героев. Актуальность данной выпускной квалификационной работы проявляется в том, что ситуация на телерынке в России сегодня меняется. Стоимость работы с форматами с каждым годом увеличивается (за счет экономической ситуации в стране), что означает - продюсеры должны тщательнее работать с имеющимися проектами и создавать качественный продукт на основе имеющихся инструментов. Работа с форматами упрощает проблему выбора идеи, жанра, образов героев. Однако работа с адаптациями не исключает низких рейтингов, поэтому следует рассмотреть способы, благодаря которым можно избежать данной проблемы.Если при обсуждении кино чаще всего сюжет описывают образно не конкретизируя, что позволяет зрителям, которые не сходили еще в кино, не бояться услышать «что-то лишнее» и такой зритель спокойно может дождаться выхода фильма на DVD диске или в онлайн-кинотеатре уже после завершения проката в кино, то у тех, кто просматривает телесериалы возникает проблема «спойлеров». Обычно в связи с тем, что телеканалу требуется повысить долю просмотра в эфире, то сериалы на онлайн сервисах появляются немного позже. Сегодня многие отечественные сериалы снимают по формату адаптации, где обязательно используют социально-культурные особенности формата для Россиян, зародившиеся в понимании просмотра сериалов еще при показе первых «мыльных опер» чуть больше 20 лет назад. Всего за несколько месяцев «Санта-Барбара» стала масштабным социальным явлением, а все сериалы, которые имеют закрученное хитросплетение судеб по сей день в народе называют «Санта-Барбара», причем так же в лексике сегодня это используется и в бытовом отношении, то есть межличностные запутанные отношения на основе романтических отношений сегодня называют именно так. Однако даже это не позволило сериалу удержаться в режиме прайм-тайма и сериал был снят с этого времени.Адаптация пришла из литературы, где она подразделяется на виды: • Для детского чтения (убираются различные сцены насилия, нецензурная лексика и так далее) • Адаптация по жанру (обработка теста для дальнейшего использования для театральных постановок, возможности снять сериал или полнометражный кинофильм. Так как продюсер может заранее оценить формат на уже готовом примере по рейтингам сериалов в других странах это дает возможность заранее просчитать творческий и коммерческий потенциал, что в данном случае очень сильно снижает риски. · Во-вторых, во время покупки формата под адаптацию компания, которая владеет правами на медиа продукт передает копании, приобретающей контент полную технологию, необходимую для производства формата. Примером «закрытой» адаптации является популярная во всем мире английская телеигра «Who Wants to Be a Millionaire?», которая была адаптирована в России сначала в 1999 году на телеканале «НТВ» под названием «О, счастливчик!», а позже в 2001 году на «Первом канале» уже под таким же названием, как и в других странах «Кто хочет стать миллионером?».«В отличие от американских коллег, которым для установления авторского права как раз необходимо зарегистрировать свое произведение - российские сценаристы по закону своего Отечества получают это самое право автоматически, поставив последнюю точку в собственном сценарии.» [1] Хотя именно от того, что нет формальностей в данном случае появляется проблема в другом - это огромное количество исков в судах, где сценаристы судятся с продюсерами, которые создают продукты на основе их произведений. «В 4 части ГК РФ право на адаптацию аудиовизуального произведения, в отличие от права на адаптацию ЭВМ и базы данных, не определено. По условиям, заключенным в контракте сторона правообладатель должна передать стороне покупателю право на перевод и переработку оригинального сценария формата для дальнейшего запуска в производство и трансляцию переработанной версии стороной покупателем. Чтобы в дальнейшем лицензиар (сторона, обладающая правами на формат) заключала договор на локальную территорию.Высокие рейтинги показывают сериалы: u Не родись красивой", который был показан в 2004 году на телеканале "СТС". Однако в России большинство телезрителей считали, что сериал являлся адаптацией другой адаптации данного формата, а именно, американской версии «Дурнушка" или другое название «Дурнушка Бетти» - «англ. Сериал «Не родись красивой» в целом стал символом эпохи начала работы с адаптациями зарубежных сериалов в России. Важный фактор успеха сериала - это был первый сериал на отечественном телевидении, который показал жизнь офисных сотрудников. Сериалы - адаптации, показанные в эфирной сетке российского телевидения: · «Саша Маша» - ситком, являющегося адаптацией канадского формата «Un gars une fille» (1997 год), который был реализован в 29 странах мира.Второй сезон (из шести) сериала имел самые высокие рейтинги и каждую серию в среднем смотрели 12,5 миллионов человек. На первом этапе совместной работы российские продюсеры столкнул

План
Содержание

Введение

Глава I. Теоретические основы изучения проблемы адаптации зарубежных сериалов

1.1 Понятие и основные виды сериала

1.2 Сущность адаптации на телевидении

1.3 Правовые аспекты работы с телеформатами

Глава II. Анализ существующих адаптаций зарубежных сериалов на российском телерынке

2.1 Особенности формирования адаптированных сериалов в России

2.2 Сравнение российского опыта с зарубежным по вопросу адаптаций на основе социально-культурных ценностей

2.3 Исследования телевизионной аудитории сериалов и технологические особенности съемок адаптаций форматов

Глава III. Создание проекта адаптации сериала и разработка рекомендаций для работы с зарубежными форматами в России

3.1 Исследование потенциала работы с форматом сериала «Мамаша»

3.2 Разработка адаптации сериала для российского телерынка

3.3 Предложение решений по проблеме создания адаптаций на российском телерынке

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

Введение
На сегодняшний день в России существует огромное количество некачественных адаптаций иностранных сериалов, которые не окупают себя, а некоторые из них и вовсе не выходят на экран. Однако за последние 10 лет отечественное производство сериалов, на основе оригинальных форматов сделало значительный шаг вперед к качественному, интересному и прибыльному продукту, который отличается не только качественной съемкой, но и увлекательным сюжетом. Самое главное - у телезрителя появляется желание следить из серии в серию за хитросплетением судеб, сюжетом и актерской игрой героев. Умение грамотно адаптировать зарубежный формат - важный фактор работы с адаптациями сериалов.

Актуальность данной выпускной квалификационной работы проявляется в том, что ситуация на телерынке в России сегодня меняется. Стоимость работы с форматами с каждым годом увеличивается (за счет экономической ситуации в стране), что означает - продюсеры должны тщательнее работать с имеющимися проектами и создавать качественный продукт на основе имеющихся инструментов. Если раньше можно был закупить несколько различных форматов, оперативно создать пилотную серию и посмотреть, какой проект «выстрелит», а какой не получит высоких рейтингов, то сегодня необходимо внимательно работать с каждым отдельно взятым проектом. Работа с форматами упрощает проблему выбора идеи, жанра, образов героев. Основная причина, по которой продюсеры идут по пути работы с зарубежными форматами - снижение рисков. Так как успешный опыт подтверждают уже имеющиеся цифры (рейтинги), собранные за рубежом. Однако работа с адаптациями не исключает низких рейтингов, поэтому следует рассмотреть способы, благодаря которым можно избежать данной проблемы. Таким образом существует необходимость разработки рекомендаций для создания адаптаций телесериалов для отечественного телерынка.

Объектом выпускной квалификационной работы являются телесериалы различного вида и типа.

Предметом рассматривается адаптация зарубежных форматов сериалов под социально - культурные особенности жителей Российской Федерации.

Цель - изучение опыта работы с форматами сериалов на российском телерынке для дальнейшего выявления проблем и поиска решений для того, чтобы избежать их повторения в будущих проектах.

Задачи: · Изучить теоретическую базу телесериала

· Рассмотреть законодательную базу, на которую опираются при заключении договоров во время покупки формата

· Выявить существующие проблемы в отрасли производства адаптаций телесериалов и предложить для них решения

· Проанализировать оригинальные форматы и их адаптации, которые были созданы на базе оригиналов на территории Российской Федерации

· Создать адаптацию формата телесериала на основе полученной информации

Основополагающей гипотезой выпускной квалификационной работы является положение о том, что на российском телевидении появилась необходимость создания качественного продукта на базе оригинального формата.

Практическая значимость темы работы с адаптациями форматов состоит в том, что она позволяет структурировать узкий сегмент рынка в связи с последними тенденциями и веяниями на нем.

Проблема исследования заключается в том, что на телерынке сегодня существует огромное количество некачественных адаптаций, которые появились благодаря неграмотному управлению и желанию получения быстрой прибыли за счет небольшого вклада средств.

Краткое описание структуры выпускной квалификационной работы: 1. Введение характеризует актуальность, цели, задачи, гипотезу, практическую значимость, проблемы, а также конкретизирует объект и предмет данной работы.

2. Первая глава посвящена видам сериалов и их составляющим

3. Вторая глава базируется на анализе адаптаций, созданных на основе оригинальных форматов, закупленных за рубежом

4. Третья глава основана на решении проблем, появляющихся при создании адаптации на основе социально - культурных ценностей и на создании адаптации формата.

5. В заключении сформированы выводы и подведены итоги выпускной квалификационной работы по теме адаптаций сериалов

Вы можете ЗАГРУЗИТЬ и ПОВЫСИТЬ уникальность
своей работы


Новые загруженные работы

Дисциплины научных работ





Хотите, перезвоним вам?