Авторское право и плагиат. Примеры плагиата на телевидении. Закупка телевизионных форматов на международных телевизионных рынках. Анализ факторов, необходимых для создания успешной адаптации зарубежного телевизионного формата на примере популярных шоу.
Аннотация к работе
Вот уже несколько десятилетий подряд телевидение остается самым популярным СМИ во всем мире. По сравнению с печатными изданиями, радио и даже Интернетом, который в настоящее время развивается семимильными шагами, телевидение берет зрителя зрелищностью. Однако есть и другая сторона «медали»: даже для создания одной минуты эфира сил и средств у телевизионщиков отнимается гораздо больше, чем в других СМИ. Закупка дорогостоящего оборудования и контента для вещания, огромный штат сотрудников у каждой программы, заключение договоров на трансляцию спортивных мероприятий, которые стоят баснословных денег и т.д. Цель исследования данной работы - выявить необходимые факторы для создания успешной адаптации зарубежного телевизионного формата на примере популярных реалити-проектов, развлекательных шоу и телевизионных сериалов, с успехом или без идущих (или уже закрытых) на современном российском телевидении.На практике под телеформатом понимается совокупность материалов, которые определяют творческую концепцию произведения (телепрограммы, шоу, игры и т.д.) и существенные элементы ее практической реализации, включая описание сюжетных идей, правил проведения программы, типов ведущих и манеры их поведения, хронологической последовательности действий и событий, хронометраж, музыкальную составляющую, деталей декораций и сценографии и другие творческие и технические элементы телевизионной программы. Форматы делятся на два типа: Базовый формат (оригинальный сценарий формата) Адаптированный формат (переработанный сценарий формата) Примерами базового формата можно назвать непотопляемое на российском шоу «Поле Чудес» (аналог американской передачи «Wheel of Fortune»), который в современном виде можно отнести скорее к адаптированным; из года в год то открывающуюся, то закрывающуюся музыкальную викторину «Угадай мелодию» (аналог американской программы «Name that Tune», уже не существующей на телевидении Штатов); бессменное шоу «Сто к одному» с Александром Гуревичем (аналог американской программы «Family Feud») или же шоу-викторину «Кто хочет стать миллионером?» (аналог американской викторины «Who wants to be a millionaire?»), музыкальное шоу «Голос» (аналог голландского формата «The Voice»). Примерами адаптированного формата можно назвать бесчисленные на современном российском телевидении российские сериалы: «Моя прекрасная няня» - адаптация американского ситкома «Няня» («The Nanny»); «Не родись красивой» - адаптация колумбийской теленовеллы «Дурнушка Бетти» («Yo soy Betty, la Fea»); «Монтекристо» - адаптация одноименной аргентинской теленовеллы «Монтекристо» («Montecristo. Таким образом, формат представляет собой художественную концепцию программы, включающую сценарий или сценарный план исходного произведения (программы), описание существенных элементов (в том числе декорационных и сценографических), способов и приемов ее создания. телевизионный формат адаптация плагиатКак мы уже успели заметить, в российском законодательстве не прописана четкая процедура передачи прав на адаптацию телевизионного формата. На практике телепроизводители вынуждены сами решать вопрос охраны форматов и законного их получения. Правообладатели по аналогии с передачей прав на телепрограммы (охраняется как аудиовизуальное произведение: п.1. ст.1263 четвертой части Гражданского Кодекса РФ от 18.12.2006 №230-ФЗ) передают права на телеформат по лицензионному договору, несмотря на то, что нет ни одной предписывающей нормы закона. По лицензии производится существенная доля развлекательного контента (ярчайший пример - шоу «Голос» и «Один в один»). При передаче прав на формат используются те же нормы, регулирующие положения о лицензионном договоре, действующие в РФ.Каждый год их проходит огромное множество, но крупнейших, куда вливаются огромные средства и где крутятся медиамагнаты из сотен стран мира, можно назвать единицы: это, несомненно, выставка NATPE, проходящая обычно в июне-месяце [NATPE, URL]; выставка MIPCOM и MIPTV, которые проходят в апреле и в октябре в Каннах. В этой курсовой работе мы сделаем ставку на прошедший два месяца назад телерынок MIPTV и рассмотрим, какие форматы предлагают для адаптации зарубежные страны, и какой продукт мог бы быть интересен отечественной аудитории. MIP Formats (рынок, посвященный форматам теленовелл, сериалов, комедий и реалити-проектов) Для этого и проводится MIP Formats, который состоит из презентаций и конференций, диалогов, мастер-классов. В 2016 году на MIP Formats особо внимание уделялось scripted форматам, т.е. таким форматам, когда по прописанному сценарию играют актеры.Только за последние несколько лет можно привести в пример много удачных адаптаций: шоу «Голос», адаптацию голландского «Voice of Holland», «Один в один» - адаптация голландского «Your Face Sounds Familiar», «Битва хоров» - изначально английское шоу «Clash of the Choirs» и «Минута славы» - нелицензионный аналог передачи «Britain’s got talent». А первым реалити-проектом, адаптированным в России, считается шоу «За стеклом» (канал «ТВ-6»), нелицензион
План
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
ГЛАВА 1. ИСТОРИЯ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ АДАПТАЦИЙ И ПРАВОВЫЕ АСПЕКТЫ АДАПТАЦИИ
1.1 Что такое телеформат
1.2 Адаптации: со времен СССР и до наших дней
1.3 Авторское право. Плагиат. Примеры плагиата на ТВ
1.4 Закупка телевизионных форматов на международных телевизионных рынках
ГЛАВА 2. АНАЛИЗ ЗАРУБЕЖНЫХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ФОРМАТОВ НА РОССИЙСКОМ ТВ
2.1 Адаптации реалити-шоу
2.2 Адаптация игровых и развлекательных шоу
2.3 Адаптация телевизионных сериалов
ГЛАВА 3. АНАЛИЗ РОССИЙСКИХ ТЕЛЕВИЗИОННЫХ ФОРМАТОВ НА ЗАРУБЕЖНОМ ТВ