Ясность речи как один из принципов культуры речи - Реферат

бесплатно 0
4.5 89
Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов, заимствованных слов. Исследование ясности речи как одного из принципов культуры речи. Стилистическая правка писателей в рукописи как последний этап работы над текстом. Употребление и значение эвфемизмов.


Аннотация к работе
В частности, вредит ясности речи употребление так называемых двусмысленных выражений. Двусмысленность выражений может зависеть: а) от одинаковых окончаний подлежащего и прямого дополнения. Напр.: груз потопил корабль (как понимать: груз затопил корабль, или корабль по другим причинам утопил груз? Без запятой выражение двусмысленно; постановкой знака пред словом золотую или пику - определяется смысл выражения. в) Двусмысленность выражению легко сообщается употреблением омонимов, т.е. слов, обозначающих несколько совершенно разных понятий.Чтобы речь была точной, слова следует употреблять в полном соответствии с теми значениями, которые за ними закреплены в языке. Толстой шутя заметил: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается права писать и получает 100 ударов розог». Пушкина «Дубровский» находим такую правку: Члены (суда) встретили его (Троекурова) с изъявлениями глубокого уважения, глубокий преданности глубокого подобострастия - последнее слово наиболее выразительно охарактеризовало поведение подкупленных Троекуровым чиновников, и писатель оставил его в тексте. Стилистическая правка писателей в рукописи отражает последний этап работы над текстом, а какой труд предшествовал этому, сколько черновиков было написано и потом уничтожено, сколько раз автор произносил «про себя» ту или иную фразу, прежде чем записать ее на бумаге,-об этом можно только догадываться. Небрежное отношение к выбору слов в нашей повседневной речи становиться причиной досадных лексических ошибок, например: Пришла весна, у куниц скоро появится наследство (имеется в виду потомство); Я решил стать офицером, потому что хочу продолжить семейную династию (вместо: традицию).Русский язык богат народными говорами: житель северных мест может произнести такую фразу, которую не поймут в Воронеже или Орле. Один писатель, чтобы показать своеобразие местных русских говоров, написал «элегию» на вятском наречии, содержание которой нужно «переводить» на русский язык, потому что в ней оказалось много непонятных диалектизмов (так называют слова, используемые в местных говорах, то есть диалектах). Из сленга в разговорную речь пришло множество слов и выражений: Шпаргалка, забрить, хвост (академическая задолженность), плавать (плохо отвечать на экзамене), удочка (удовлетворительная оценка) и т.п. Заимствования из древних языков (греческого, латинского), тюркизмы, галлицизмы, слово голландского, немецкого, английского происхождения, полонизмы, украинизмы и другие осваивались русским языком в разные исторические эпохи, не нанося ущерба его национальной самобытности, а лишь обогащая его и расширяя его пределы. В конце 80-х - 90-е годы особенно сильно увеличился приток иностранных слов в русском язык в связи с изменениями в сфере политической жизни, экономики, культуры, идеологии.Точность и ясность речи обусловлены правильностью грамматических конструкций, построением словосочетаний и предложений. Возможность по-разному объединить слова в словосочетании порождает двусмысленность: Учителю приходилось многое объяснять (объяснял учитель или ему самому кто-то объяснял?). Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов предложении: 1.Престорные лоджии обрамляют экраны из армированного стекла. Семь действующих платформ обслуживают несколько сот человек. Конечно, такие предложения можно выправить, если они употреблены в письменной речи; достаточно изменить порядок слов: 1.Экраны из армированного стекла обрамляют просторные лоджии.2.

План
СОДЕРЖАНИЕ

Введение

Глава 1. Взаимосвязь точности и ясности

Глава 2. Стилистическая оценка диалектизмов, жаргонизмов, заимствованных слов

Заключение

Список использованной литературы

Введение
Ясною называется речь, которую читатель легко понимает, и которая не возбуждает в нем никаких недоумений. Чтобы ясно выражать мысли, нужно иметь вполне ясное представление о предмете. В частности, вредит ясности речи употребление так называемых двусмысленных выражений. Двусмысленность выражений может зависеть: а) от одинаковых окончаний подлежащего и прямого дополнения. Напр.: груз потопил корабль (как понимать: груз затопил корабль, или корабль по другим причинам утопил груз? Или: мать любит дочь. Кто кого любит?) б) Двусмысленность выражения может обуславливаться опущением знака препинания: "одному наследнику завещано было поставить статую золотую пику держащую". Без запятой выражение двусмысленно; постановкой знака пред словом золотую или пику - определяется смысл выражения. в) Двусмысленность выражению легко сообщается употреблением омонимов, т.е. слов, обозначающих несколько совершенно разных понятий. Напр.: "топить" значит и в воде топить и топить печь; проводить - указывать путь и обманывать. Таких слов в языке много (коса, нос, ключ, ручка и друг). Выражения, взятые в отдельности: он меня ловко провел, приказано топить корабль, - двусмысленны и неясны. г) Неясность речи часто зависит от неправильного расположения слов в предложениях.

Они кормили его мясом своих собак (его ли кормили мясом собак, или собак кормили его мясом). Тяжело положение предводителя войска, утратившего бодрость (кто утратил бодрость: предводитель или войско?). д) Наконец, вредит ясности выражение мыслей длинными периодами со множеством придаточных пояснительных предложений.

Цель работы - исследование ясности речи как одного из принципов культуры речи.

Вывод
Точность и ясность речи обусловлены правильностью грамматических конструкций, построением словосочетаний и предложений.

Возможность по-разному объединить слова в словосочетании порождает двусмысленность: Учителю приходилось многое объяснять (объяснял учитель или ему самому кто-то объяснял?).

Причиной неясности высказывания может стать неправильный порядок слов предложении: 1.Престорные лоджии обрамляют экраны из армированного стекла. 2. Семь действующих платформ обслуживают несколько сот человек. В подобных предложениях подлежащее не отличается по форме от прямого дополнения и поэтому неясно, что (или кто) является субъектом действия. Пример подобной путаницы - Солнце закрыло облако.

Конечно, такие предложения можно выправить, если они употреблены в письменной речи; достаточно изменить порядок слов: 1.Экраны из армированного стекла обрамляют просторные лоджии.2. Несколько сот человек обслуживают семь действующих платформ. И конечно же: облако закрыло солнце. Но если вы услышите фразу с неверным порядком слов, то, возможно, и неправильно ее истолкуете. На этот и построена шутка А.П. Чехова: Желаю вам всевозможных бед, печалей и напастей избежать.

Смысловая неясность возникает иногда и в сочетаниях типа: письмо матери (написанное ею или адресованное ей), критика Белинского, портреты Репина.

Двусмысленность может возникнуть и в сложноподчиненных предложениях с придаточным определительными типа: Иллюстрации к рассказам, которым были присланы на конкурс, исполнены мастерски (на конкурс были присланы иллюстрации или рассказы?). В этих случаях придаточные предложения рекомендуется заменять причастными оборотами: Присланными к рассказам иллюстрации. Или: Иллюстрации к присланными рассказам.

Список литературы
1. Бельчиков Ю.А. Стилистика и культура речи. М.: УРАО, 2014. - 164с.

2. Граудина Л.К., Кочеткова Г.И. Русская риторика. М.: Центрполиграф., 2011. - 669с.

3. Данцев А.А., Нефедова Н.В. Русский язык и культура речи. Ростов-на-Дону: Феникс, 2012. - 320с.

4. Иванова-Лукьянова Г.Н. Культура устной речи. М.: Наука, 2014. - 280с.

5. Максимова В.И. Русский язык и культура речи. М.: Гардарики, 2013. - 350с.

Размещено на .ru
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?