Японский "Вишнёвый сад" - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 42
История становления и развития японской литературы. Особенности творчества А.П. Чехова и раскрытие природы интереса японцев к его произведениям. Раскрытие сюжета пьесы "Вишнёвый сад" в России и Японии. Отражение Чехова в японском искусстве и литературе.


Аннотация к работе
Предмет исследования - причины популярности русского писателя в Японии, и актуальность его произведений в этой стране, в частности произведения «Вишневый сад». Для того, чтобы в полной мере ответить на эти вопросы необходимо провести анализ самой японской литературы, ее характерные особенности, национальный оттенок и, конечно, ознакомиться с исторической справкой. Кроме того, рассмотреть положение русского общества на рубуже XIX - XX веков и сравнить с положенией и ситуацией, сложившейся в Японии в то же самое время. Чехова, т.е. изучить чеховские литературные методы, особенности жанра и актуальность его произведений в начале ХХ века. Чехова на японскую культуру, и литературу в частности, я ознакомлюсь с попытками постановки пьесы «Вишневый сад» на сцене японского театра и произведением Дадзай Осаму «Закат».Вторая половина 19-ого века, Япония ввергнута в бурный водоворот нового времени. В японской литературе возникают элементы реалистического метода под огромным влиянием западных, в частности русских, писателей. «Последние годы XIX века и первые XX принесли в Японию из Европы Флобера, Бальзака, Мопасана, Золя, Ибсена, Тургенева, Чехова, Достоевского, Толстого… Внутренние факторы собственного роста, влияние европейской натуралистической школы создали в Японии слывшую под именем «натуралистической», а на деле классическую реалистическую литературу эпохи расцвета буржуазии и начала ее упадка». Как восприняли японцы русскую литературу? Чехова имели ошеломительный успех во многих странах запада; Япония действительно полюбила такого настоящего «русского» писателя.Перед Японией открывается совершенно иной мир, новый и непознанный. Эпоха Мэйдзи показала каждому японцу другую грань духовной жизни. Возможно, это вовсе неприемлемо и неправильно, попробуем сравнивать ту Японию, Японию того времени, с еще совсем юным созданием. Впервые японцев познакомили с творчеством Верлена, Бодлера, Рембо и многих других западных поэтов-символистов . «Япония победила Россию в войне, но полностью побеждена в литературе».Известный писатель Дзиндзай Киеси говорил, что влияние А. П. Чехова на японскую культуру можно сравнить с тем, как «капли дождя понемногу пропитывают почву». На самом деле, популярность и широкая известность в Японии к Чехову пришла не сразу. И казалось, что влияние его произведений заметно уступает влиянию Л. Н. Чехов дает читателю возможность почувствовать настоящий мир вокруг него, который находится вне книги и за рамками сюжета.«От рождения щедро наделенные эстетическим чутьем, японцы лучше чувствуют, чем анализируют. Именно японцы создали хайку - крайнюю форму сжатости в литературе, которая схватывает и выражает в художественном образе интуицию и эмоцию момента. Даже сейчас в Японии насчитывается несколько десятков миллионов людей, пишущих хайку, - факт, на мой взгляд, чрезвычайно интересный и поразительный. Эта примечательная литературная форма, исполненная красоты и утонченности, полностью лишена риторики западного типа, стремления высказать все до конца, до полной ясности, не оставляя сомнений. Никто не умеет так чутко ощущать окружающий мир, никто не умеет так искренне любить природу, никто не умеет так тонко описывать свои чувства, как умеют это японцы.Читая произведение этого автора вы не увидите ярких, грубых тонов настроения героя, его стязания и переживания. Чехов показывал человека совершенно естественным, с ежедневными заботами и проблемами. И Чехов, вопреки его собственному мнению, писал не только о русском человеке конца XIX - начала XX веков, он писал о любом человеке, живущем в любое время. Читатель хочет видеть жизнь, абсолютно обычную, трагичную или же счастливую, но обязательно живую. «Страдание, - писал Чехов, - выражать надо так, как они выражаются в жизни, то есть не ногами и не руками, а тоном, взглядом; не жестикуляцией, а грацией».Однако, чтоб не огорчить Антона Павловича, пришлось сделать вид, что его открытие произвело на меня впечатление… Вместо объяснения Антон Павлович начал повторять на разные лады, со всевозможными интонациями и звуковой окраской: «Вишневый сад. «Послушайте, не Вишневый, а Вишневый сад», - объявил он и закатился смехом. В первую минуту я даже не понял, о чем идет речь, но Антон Павлович продолжал смаковать название пьесы, напирая на нежный звук е в слове «Вишневый», точно стараясь с его помощью обласкать прежнюю красивую, но теперь ненужную жизнь, которую он со слезами разрушал в своей пьесе. На этот раз я понял тонкость: «Вишневый сад» - это деловой, коммерческий сад, приносящий доход. Но «Вишневый сад» дохода не приносит, он хранит в себе и в своей цветущей белизне поэзию былой барской жизни.Люди так же, как и в России, были растеряны, они были запуганы. В странах Запада переход от феодального к капиталистическому не проводился в течении нескольких лет, но и в России, и в Японии пытались это сделать в наикротчайший срок. Не столько ставится вопрос о сложности исторического хода событий, сколько вопрос о социальном настроении людей. Японец и русский на закате одной

План
ОГЛАВЛЕНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. Процесс развития японской литературы

1.1 Исторический фон

1.2 Становление японской традиции

1.3 Эпоха Мэйдзи

1.4 Эпоха осознания собственного Я в двух странах

1.5 Точка соприкосновения

ГЛАВА II. Особенности творчества А. П. Чехова

2.1 Изысканность и тонкость японской красоты

2.2 Чехов

2.3 «Психология по Чехову»

2.4 А. П. Чехов не хотел «шокировать» читателей

ГЛАВА III. Сюжет пьесы в России и Японии

3.1 «Вишневый сад»

3.2 Первый план пьесы

3.3 Внутренний сюжет

3.4 «Дачи и дачники - это так пошло, простите!»

3.5 Сад - это вся Япония в начале новой эпохи

ГЛАВА II. Отражение Чехова в японском искусстве

4.1 Чехов на сцене японского театра

4.2 Осаму Дадзай. Японский «Вишневый сад»

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список использованной литературы произведение вишневый сад японская литература

Введение
Объектом моего исследования является интерес японцев к творчеству А.П. Чехова и влияние его произведений на японскую литературу.

Предмет исследования - причины популярности русского писателя в Японии, и актуальность его произведений в этой стране, в частности произведения «Вишневый сад».

Для того, чтобы в полной мере ответить на эти вопросы необходимо провести анализ самой японской литературы, ее характерные особенности, национальный оттенок и, конечно, ознакомиться с исторической справкой. Кроме того, рассмотреть положение русского общества на рубуже XIX - XX веков и сравнить с положенией и ситуацией, сложившейся в Японии в то же самое время. Также разобрать ключевые моменты творчества А. П. Чехова, т.е. изучить чеховские литературные методы, особенности жанра и актуальность его произведений в начале ХХ века. В частности, я буду рассматривать внутрений и внешний сюжеты пьесы А. П. Чехова «Вишневый сад».

Ранее эта тема была затронута Н. Конрадом в книге «Японская литература. От кодзики до Токутоми», помимо этого о распространении русской книги говорится в работах Кима Рехо и Пайчаридзе. Именно на труды этих японистов будет опираться моя работа. Задача: проанализировать представленные точки зрения в научной литературе и попытаться выделить основную линию развития отношений между творчеством А. П. Чехова и японским читателем.

Кроме этого, говоря о влиянии А. П. Чехова на японскую культуру, и литературу в частности, я ознакомлюсь с попытками постановки пьесы «Вишневый сад» на сцене японского театра и произведением Дадзай Осаму «Закат».

Актуальность этой работы заключается в том, что именно творчество А. П. Чехова сильнейшим образом способстовало определению творческих форм и идей многих японских писателей. И стоит отметить, сами японцы утверждают, что произведения А. П. Чехова очень близки к классической литературной традиции Японии. А эта традиция является зеркалом японской души.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?