Сутність шекспірівського впливу на оригінальну творчість Пастернака, етапи його подальшого розвитку. Риси оригінальної художньої манери Пастернака, які знайшли відображення в його перекладах англійського письменника. Аналіз роману "Доктор Живаго".
Аннотация к работе
В. Шекспір у творчому світі Б. Пастернака АВТОРЕФЕРАТ дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук Загальна характеристика роботи Актуальність теми дослідження. Одночасно з проникненням у світ шекспірівської поезії, яке поступово поглиблюється, відбувається вдосконалення засобів його передачі російською мовою. Новим і важливим етапом в опануванні творчої спадщини англійського драматурга стала літературна діяльність Б. Пастернака, поета і перекладача. Донині не було предметом спеціального дослідження питання про вплив роботи над перекладами Шекспіра на власну поетичну творчість Пастернака, про роль Шекспіра у творчій еволюції російського письменника, а також «шекспіризм» поезії Пастернака та його роману «Доктор Живаго». Пастернаком, М. Лозинським, А. Радловою та іншими. Особливо відзначається той факт, що, створюючи переклади, Пастернак не проводив чіткої межі між працею перекладача та оригінальною творчістю.