Дослідження узуальних і оказіональних трансформацій семантики фразеологізмів англійської мови в художньому тексті доби постмодерну. У роботі аналізується фразеологічне значення, яке реалізується в межах певних структурних типів фразеологічних одиниць.
Аннотация к работе
Узуальні й оказіональні трансформації семантики художнього тексту доби постмодернуФразеологічні одиниці (далі - ФО), як особливі мовні знаки, належать до складних і суперечливих явищ мови. Для проникнення в сутність цього мовного феномена необхідний комплексний підхід, який враховував би факти різних мовних дисциплін, адже компонентний склад, семантика, синонімія, морфологічні та синтаксичні властивості ФО - складні і цікаві тим, що вони слугують яскравим доказом живого розвитку фразеологічної підсистеми мови. Термін «фразеологічне значення» був запропонований у 1964 р. двома авторами - В.Л. Визначення статусу фразеологічного значення ускладнює намагання підміняти поняття ідіоматич-ність поняттям фразеологічність, убачати фразеологічне значення одиниці на всіх структурних рівнях мови (зокрема й на рівні слова) або приписувати ФО лексичне значення. Поняття фразеологічного значення буде більш обґрунтоване й відмежоване від лексичного значення, якщо враховувати також особливості побудови ФО: «... видається необхідним зробити спробу знайти спільні розмежовуючі ознаки різних видів мовного значення, тому що в іншому разі перед мовознавцем постійно буде маячити небезпека змішування мовних явищ різного порядку або фактичного визнання єдиної й однорідної семантичної підоснови для всіх структурних елементів мови» [8, с.