Розгляд перекладів газелей турецького поета Шейха Ґаліба на основі зіставлення, порівняння та узагальнення, їх українська рецепція та аналіз. Інтерпретація символічних одиниць суфійської системи мислення газелей та пояснення їх смислової трансформації.
Аннотация к работе
УКРАЇНСЬКА РЕЦЕПЦІЯ ГАЗЕЛЕЙ ТУРЕЦЬКОГО ПОЕТА ЕПОХИ ДИВАНУ ШЕЙХА ҐАЛІБАТворчість останнього великого представника суфійської літератури турецького середньовіччя Шейха Ґаліба, диван ліричних віршів якого (а саме газелі) розглядаються крізь призму суфійської філософії, символічного кодування та «тасаввуфного» змісту, виступає предметом даного дослідження. Шейх Ґаліб, справжнім імям котрого було імя Мехмет, народився неподалік від Єнікапи Мевлевіхане у 1757 році. Серед найвизначніших творів Шейха Ґаліба Ахмет Кабакли виділяє такі: «Диван Шейха Ґаліба», «Гюсн та Ашк», «Шехрі Джезіреі Месневі», «Ессохбетуссафіє» та інші [4, с. Халимоненко в підручнику «Історія турецької літератури» (Turk edebiyati tarihi) досліджує творчу спадщину митця крізь призму вчення Джеляледдіна Румі, вчителя та духовного наставника Шейха Ґаліба. У своїй монографії «Краса і любов» Шейха Ґаліба (до проблеми індійського стилю у турецькій літературі)» дослідниця також говорить та коротко характеризує низку творів поета: «Меджмуаі ешар», котрий вона визначає наступним чином: «Меджмуа Ґаліба «Меджмуаі ешар» - про життя та творчу долю Ґаліба», «Джезіреі Месневі шехрі» - коментарі до творів відомого суфія XVI століття Юсуфа Сінечака»; «Ессохбетуссафіє - коментар до твору Кьосеч Ахмеда Деде» [4, с.