Дослідження складних випадків морфемного аналізу лексики романського походження в сучасній англійській мові. Характеристика існуючих підходів до розв’язання проблем морфемного аналізу, обґрунтування морфемної сегментації деяких лексичних одиниць.
Аннотация к работе
ТРУДНОЩІ МОРФЕМНОЇ СЕГМЕНТАЦІЇ ЗАПОЗИЧЕНЬ РОМАНСЬКОГО ПОХОДЖЕННЯ В СУЧАСНІЙ АНГЛІЙСЬКІЙ МОВІЗдійснюючи морфемний аналіз лексичних одиниць сучасної англійської мови, дослідники виникають стикаються зі значними труднощами у виділенні морфем у складі багатьох слів романського походження (слова запозичувалися відразу з латинської або через французьку мову). Андерсон до основних проблем, що виникають при морфологічному аналізі слів та словоформ, відносить проблему наявності асемантичних структур, пустих морфів (empty morphs) (наприклад, морфема-ceive у словах: deceive, receive, perceive) [10, с. На прикладі англійських слів stand, understand i withstand учений демонструє, що ці слова семантично не повязані й при морфемному аналізі не можуть бути проаналізовані як “префікс корінь stand”, подібно як stand - stood не може бути визначене завдяки семантичному критерію як чергування однієї морфеми в трьох словах. Представники цього напрямку стверджують, що морфема може бути представлена як однією фонемою або їх послідовністю, так і будь-яким комплексом фонем, вона навіть може не мати матеріальної субстанції, головне, щоб відбувалася зміна значення, інакше кажучи, будь-який засіб вираження різних типів мовного значення розглядається як морфема [4, с. Наприклад, у слові feminine “жіночий, властивий жінкам” ми виокремлюємо залежну кореневу морфему /"femon/ і суфікс-ine, оскільки в сучасній англійській мові існують інші слова, корені яких виявляють формально-семантичну подібність із цією кореневою морфемою: feminism “фемінізм”, feminize “ставати жіночним, фемінізувати”, feminist “фемініст(ка)”, feminity “жіноча стать, жінки” та ін.