Особливість закономірностей передачі топонімів іншою мовою і засвоєння їх іншомовним середовищем. Аналіз інтенсифікації відносин між англомовними та україномовними соціумами. Суть підвищеного інтересу до власних імен, що проникають в український говір.
Аннотация к работе
ТОПОНІМИ-АМЕРИКАНІЗМИ В СУЧАСНІЙ УКРАЇНСЬКІЙ МОВІМайже всі географічні обєкти - гори й низовини, моря й океани, острови й півосі рови, річки й озера, населені пункти й ліси - мають свої назви. Наука, що вивчає ці назви, називається топонімікою. Через істотні відмінності між двома взаємодіючими мовними системами передача англійських топонімів українською мовою викликає особливі труднощі, що пояснює існування кількох традиційних наукових підходів до зазначеної проблеми. Саме тому кожному перекладачеві потрібно знати різні способи передачі топонімів - американізмів. топонім англомовний соціум мова Усі географічні назви можна згрупувати у певні лексико-семантичні розряди, що-мають різне походження, а саме: антропонімічні, етнонімічні і назви, що походять від географічного середовища або вказують на характер господарства та різні види людської діяльності [2, c.183].