Stylistic Classification of the English Vocabulary - Курсовая работа

бесплатно 0
4.5 50
General considerations of stylistic classification of the English vocabulary. Neutral, common literary and common colloquial vocabulary, special literary vocabulary, colloquial vocabulary, poetic, highly literary words, archaic, obsolescent and obsolete.


Аннотация к работе
You won’t let it out downstairs, old man, will you? Juggins: The family can rely on my absolute discretion». The words in Jugginses answer are on the border - line between common literary and neutral, whereas the words and expressions used by Dora are clearly common colloquial, not bordering on neutral. The example from «David Copperfield» (Dickens) illustrates the use of literary English words which do not border on neutral: «My dear Copperfield,» said Mr. Micawber, «this is luxurious. This is a way of life which reminds me of a period when I was myself in a state of celibacy, and Mrs. Micawber had not yet been solicited to plight her faith at the Hymeneal altar». «He means, solicited by him, Mr. Copperfield,» said Mrs. Micawber, archly. «He cannot answer for others». «My dear,» returned Mr. Micawber with sudden seriousness, «I have no desire to answer for others. I am too well aware that when, in the inscrutable decrees of Fate, you were reserved for me, it is possible you may have been reserved for one destined, after protracted struggle, at length to fall a victim to pecuniary involvements of a complicated nature. I understand your allusion, my love, I regret it, but I can bear it.» «Micawber!» exclaimed Mrs. Micawber, in tears. «Have I deserved this! I, who never have deserted you; who never will desert you, Micawber!» «My love,» said Mr. Micawber, much affected, «you will forgive, and our old and tried friend Copperfield will, I am sure, forgive the momentary laceration of a wounded spirit, made sensitive by a recent collision with the Minion of Power-in other words, with a ribald Turncock attached to the waterworks - and will pity, not condemn, its excesses». There is a certain analogy between the interdependence of common literary words and neutral ones, on the one hand, and common colloquial words and neutral ones, on the other. Both sets can be viewed as being in invariant variant relations. The neutral vocabulary may be viewed as the invariant of the standard English vocabulary. The stock of words forming the neutral stratum should in this case be regarded as an abstraction. The words of this stratum are generally deprived of any concrete associations and refer to the concept more or less directly. Synonyms of neutral words, both colloquial and literary, assume a far greater degree of concreteness. They generally present the same notions not abstractly but as a more or less concrete image, that is, in a form perceptible by the senses. This perceptibility by the senses causes subjective evaluations of the notion in question, or a mental image of the concept. Sometimes an impact of a definite kind on het reader or hearer is the aim laying behind the choice of a colloquial or a literary word rather than a neutral one. In the diagram, common colloquial vocabulary is represented as overlapping into the standard English vocabulary and is therefore to be considered part of it. It borders both on the neutral vocabulary and on the special colloquial vocabulary which, as we shall see later, falls out of standard English altogether. Just as common literary words lack homogeneity so do common colloquial words and set expressions. Some of the lexical items belonging to this stratum are close to the non-standard colloquial groups such as jargonisms, professionalisms, etc. There are on the border line between the common colloquial vocabulary and the special colloquial or non-standard vocabulary. Other words approach the neutral bulk of the English vocabulary. Thus, the words teenager (a young girl or young man) and hippie (hippy) (a young person who leads an unordered and unconventional life) are colloquial words passing into the neutral vocabulary. They are gradually losing their non-standard character and becoming widely recognized. However, they have not lost their colloquial association and therefore still remain in the colloquial stratum of the English vocabulary. So also are the following words and expressions: take (in as I take it = as I understand); to go for (to be attracted by, like very much, as in «You think she still goes for the guy?»); guy (young man); to be gone on (to be madly in love with); pro (professional, e.g. a professional boxer, tennis - player, etc.) The spoken language abounds in set expressions which are colloquial in character, e.g. all sorts of things, just a bit, how is life treating you?, so-so, what time do you make it? To hob-nob (to be very friendly with, to drink together), so much the better, to be sick and tired of, to be up to something.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?