Лингвистический анализ лексико-семантической структуры слова "тоска". Очерк фразеологических оборотов используемых при толковании слова в лексикографических источниках на русском языке. Проблематика трактовки слова в традиционной системе ценностей.
Аннотация к работе
Выполнили: Табакова З.П., Кузина Е.С.Согласно основным положениям теории концепта, русский концепт «тоска», не имея четкой структуры, жестких очертаний и границ, существует в трех своих слоях, в разной степени реальных для носителей русской культуры. Только они могут сказать, что этот концепт имеет общеславянские корни, хотя на данный момент слово «тоска» утрачено всеми славянскими языками, кроме русского. Его значения уже в древнерусском языке группируются вокруг признака стеснение, давление, натиск, и это содержательно связывает русский концепт «тоска» с немецким angst (страх) и французским angoisse («тоска», страх, тревога), имеющими схожую содержательную основу, идущую от лат. angustia (теснота, узость). Степанов, придерживаясь такого мнения, говорит не просто о концепте «тоска», а о концепте страх, «тоска», что, на наш взгляд, не совсем корректно. Что же касается «пассивного», исторического слоя, есть основания утверждать, что концепт «тоска» существовал как достаточно активный в древнерусском языке и сохранил свою жизнеспособность до наших дней через включенность не только в русскую культуру, но и в культуру европейскую в целом, хотя здесь следует сделать оговорку: включенность в европейскую культуру носила частичный характер и не препятствовала формированию богатого национально-специфичного фонда культурных коннотаций, свойственных исключительно данному русскому концепту.