Структурно-семантическая организация лексики и фразеологии, связанной с темой войны в романе Л.Н. Толстого "Война и мир" - Статья

бесплатно 0
4.5 219
Анализ французских языковых элементов, заимствовавшихся русским языком на рубеже XVIII-XIX вв. и включенных в текст романа Толстого "Война и мир". Использование фразеологизмов в составе диалогических единств. Французские лексемы, фразеологические единицы.


Аннотация к работе
Структурно-семантическая организация лексики и фразеологии, связанной с темой войны в романе Л.Н.В тексте романа Л.Н.Толстого «Война и мир» французские языковые единицы выступают в составе объединений разного рода, в частности, они входят в состав различных лексико-тематических групп (ЛТГ), в которых выявляется их семантическая наполненность. Исследование французских языковых элементов, заимствовавшихся русским языком на рубеже XVIII - XIX веков и включенных в текст романа, важно не только для понимания исторических процессов развития русского литературного языка (заимствования из французского языка в русский происходили избирательно, в определенных его сферах), но и для характеристики языковой личности представителей русского дворянства данной эпохи. Французские элементы в тексте романа Л.Н.Толстого «Война и мир», образуют лексико-семантические группы в составе ЛТГ, в которые могут включаться и единицы, употребленные в русской транскрипции и / или переводе, демонстрирующие процессы ассимиляции галлицизмов в русскоязычном социуме того времени. Рассмотрим характер взаимодействия между французскими и русскими языковыми элементами в составе лексико-тематической группы военной лексики в тексте романа Л.Н.Толстого «Война и мир». Употребление этих названий в тексте романа Л.Н.Толстого «Война и мир» встречается параллельно на французском и на русском языках, в зависимости от того, кто их произносит - русские или французы.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?