Исследование и характеристика языковых особенностей газетной информационной заметки. Рассмотрение письменной речи хроники, которая имеет заметный оттенок официальности. Ознакомление с главными принципами современной французской хроникальной информации.
Аннотация к работе
Структурно-грамматические особенности текста малого формата (на материале французской прессы)Во французском газетно-публицистическом стиле тексты малого формата представлены одним из распространенных информационных жанров - краткой хроникальной информационной заметкой (сообщением) (note, breve, chronique). В настоящей работе под текстом малого формата (ТМФ) понимается текст небольшого объема, содержащий от 1 до 7 предложений, состоящий из вводной, основной и заключительной частей, обладающий признаком завершенного смыслового единства и коммуникативной значимостью, изображающий, как правило, один факт, событие в пространственно-временном ракурсе и отличающийся компрессией содержащейся в нем информации. Различают хроникальные (несколько строк), короткие (10-30 строк) и расширенные (40-150 строк) заметки [Богданов, Вяземский, 1971: 263]. Таким образом, задача хроники - сообщение о фактах, отличающееся лаконизмом, сжатостью выражения, а не их описание, что является признаком компрессии информации в хроникальных информационных заметках текстов малого объема. Так, в коротких хроникальных сообщениях и заметках широко представлены изобразительно-выразительные средства, в большей или меньшей степени уже закрепленные в речи или в пределах жанра, образность которых носит характер условного знака [Солганик, 1978: 29] (положительной: benefice, le record du monde, gagner, apprecier, dominer, justifier, favoriser, или отрицательной оценки: la procedure, la defense, le danger, accuser, se battre ).