Структурні та жанрово-стилістичні особливості текстів інтерв"ю в сучасній французькій пресі (комунікативно-прагматичний аспект) - Автореферат

бесплатно 0
4.5 238
Комунікативна ситуація та основні складники прагматики текстів інтерв"ю в сучасній французькій пресі. Дослідження одиниць структури текстів інтерв"ю сучасної французької преси в контексті діяльності інтерв"юера, респондента і теми повідомлення.


Аннотация к работе
СТРУКТУРНІ ТА ЖАНРОВО-СТИЛІСТИЧНІ ОСОБЛИВОСТІ ТЕКСТІВ ІНТЕРВЮ В СУЧАСНІЙ ФРАНЦУЗЬКІЙ ПРЕСІ (комунікативно-прагматичний аспект)Робота виконана на кафедрі французької філології Київського національного лінгвістичного університету, Міністерство освіти і науки України. Науковий керівник кандидат філологічних наук, доцент Припишнюк Яків Іванович, Київський національний лінгвістичний університет, кафедра французької філології, доцент Офіційні опоненти: доктор філологічних наук, професор Корбозерова Ніна Миколаївна, Інститут філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, кафедра іспанської та італійської філології, завідувач кафедри, професор кандидат філологічних наук, доцент Круковський Василь Іванович, Київський національний економічний університет, кафедра іноземних мов, доцент Захист відбудеться 28.09.2005 року о 10 годині на засіданні спеціалізованої вченої ради Д 26.054.02 Київського національного лінгвістичного університету (03680, МСП, Київ-150, вул.Сучасне мовознавство характеризується підвищеною увагою дослідників до комунікативно-прагматичного аспекту текстів, який повязаний з їх створенням та функціонуванням як одиниць комунікації згідно з прагматичними правилами та метою інформування (Ю.Б.Корнєва, Г.Г.Почепцов, Т.В.Радзієвська). Проте можна констатувати відсутність комплексного лінгвістичного дослідження комунікативно-прагматичного аспекту текстів інтервю в сучасній французькій пресі, недостатню увагу до структурних та стилістичних ознак інтервю у поєднанні зі взаємним спілкуванням між журналістом-інтервюером та респондентом, у результаті якого створюється текст. Робоча гіпотеза дослідження ґрунтується на припущенні, що газетні та журнальні тексти інтервю в сучасній французькій пресі створюються відповідно до комунікативних намірів та прагматичної настанови їх колективних авторів, які взаємодіють - журналіста-інтервюера та респондента - згідно з жанровими ознаками інтервю. · виявити та дослідити одиниці структури текстів інтервю сучасної французької преси в контексті діяльності інтервюера, респондента і теми повідомлення; Наукова новизна дисертаційного дослідження полягає у тому, що вперше проаналізовано вплив складників комунікативної ситуації на формування текстів інтервю в сучасній французькій пресі; запропоновано класифікацію інтервю відповідно до каналу передачі інформації; виокремлено комунікативні наміри та прагматичну настанову авторів текстів інтервю, розглянуто контекст і пресупозицію інтервю; подано характеристику взаємоспрямованої мовленнєвої діяльності колективних авторів (інтервюера та респондента) текстів інтервю.До перших належать радіо-, теле-та телефонні інтервю, до других - друковані інтервю в Інтернеті та в пресі. Тексти, які за формальними ознаками належать до жанру інтервю, представлені як інтервю (interview) (Connaissance des arts, Le Figaro, Le Monde, LEXPRESS, Premiere), бесіда (entretien) (Le Magazine Litteraire, Le Nouvel Observateur), зустріч (rencontre) (Le Parisien), тексти під рубрикою запрошений гість (invite) (La Vie) тощо. Наприклад, рубрика має назву Interview, але у підзаголовку журналіст інформує про те, що цей текст належить до жанру бесіди: “Entretien avec Henri de Raincourt, president du groupe Republicains independants au Senat” (LEXPRESS 16.09.1999). Отже, в інтервю журналіст і респондент є колективними авторами, які мовленнєво взаємодіють та адресують текст читачеві (К.Байльон, К.Міне). Подання текстів інтервю в сучасній французькій пресі повязане з дотримуванням авторами певної комунікативної стратегії й тактики з метою реалізації їх комунікативного наміру та прагматичної настанови (А.Троньон), а також мовленнєвого контракту, який складається з контракту достовірності та контракту серйозності (терміни П.Шародо).Інтервю в пресі належать до писемних (друкованих) текстів. У сучасній французькій пресі подання жанру текстів з питально-відповідною організацією (анкети, бесіди, інтервю, опитування тощо) залежить від журналіста та особливостей видання. Тексти інтервю в сучасній французькій пресі подаються колективними авторами - журналістом-інтервюером та респондентом. Вони мовленнєво взаємодіють та дотримуються законів мовлення, типових для засобів масової комунікації (певної комунікативної стратегії й тактики, мовленнєвого контракта та його складників - контракта достовірності та контракта серйозності, Хартії журналіста та Мюнхенської хартії), які зумовлюють достовірну та доступну передачу інформації читачеві. Прагматична настанова колективних авторів інтервю полягає в тому, щоб викликати у читача певну реакцію на текст.

План
Основний зміст
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?