Содержание и характерные черты понятия "сленг", его отличие от родственных явлений в английской лексикологии. Особенности функционирования и словообразования единиц сленга. Функции и классификации сленгизмов. Сленг в английской художественной литературе.
Аннотация к работе
Чтобы разобраться в многообразии современных определений явления "сленг", а также остановиться на одном адекватном для данного исследования, прежде всего следует изучить его этимологию, проследить эволюцию данного понятия. Гроуза (словарь был очень популярен и считался эталоном) последующие авторы словарей "низкого" языка стали связывать сленг с кентом, как слова из одного источника - секретного языка странствующих нищих - цыган, тем более, что в цыганском lingo было слово slang. Хоттен, который определил сленг как "the language of street humour, of fast, high and low life"; Фаулер назвал сленг "the diction that results from playing with words and renaming things"; Дж.Б. Смирницкий пишет о том, что генетически сленг это, очевидно, разговорный или фамильярный стиль речи в определенной специальной области" (данное определение относится ко второй концепции, что будет доказано и оправдано ниже), определяя таким образом сленг как стиль, а не отдельную лексику [8; 201]. Она считает, что еще не дано четкого определения понятия сленг, поэтому предлагает свою трактовку этого термина: "сленг - это наиболее подвижный слой разговорной речи английского языка, включающий в себя слова и выражения либо заимствованные из других групп английского языка или из других языков, либо созданные по словообразовательным моделям, существующим в английском языке, и используемые в более конкретных значениях благодаря приобретаемым ими эмоциональной окраске" [11; 123].Партрижда, который указывает, что слово сленг, соотносится с глаголом to sling - to utter, что подтверждает существование таких сочетаний как sling words, засвидетельствованные еще в эпоху Чосера, а также некоторых поздних сленговых сочетаний с тем же глаголом. Сленг - это особый исторически сложившийся вариант лексических, произносительных и грамматических норм английского языка, включающий в себя слова и выражения либо заимствованные из других языков, либо созданные по словообразовательным моделям английского языка, и используемые в более конкретных значениях благодаря приобретаемой ими эмоциональной окраске. К сленгу могут принадлежать: 1. слова, относящиеся к воровскому жаргону, например, cheese - хорошая вещь, backjump - тюремное окно, to fig - быстро наносить удары, to hog - присваивать чужое добро с жадностью; Например, chink - существительное ономатопеистического происхождения со значением "наличные деньги", to soapbox - митинговать, a jolly - приятное время препровождение, to learn the ropes - узнать все ходы и выходы. 4. под сленг иногда также подводят случайные образования, которые возникли в результате литературных ассоциаций и значение которых обусловлено их смысловыми связями с исходным понятием.Если же семантика сленгизма отмечается лишь новизной, то существование такой единицы не отличается особой продолжительностью, она исчезает из языка, образуя, таким образом, наиболее изменчивую часть словарного состава языка [9; 251]. Хомяковым как "относительно устойчивый для определенного периода, широко распространенный и общепонятный слой лексики и фразеологии в среде живой разговорной речи (иногда с фонетическими, морфологическими и синтаксическими особенностями), весьма неоднородный по своему генетическому составу и степени приближения к литературному языку, имеющий ярко выраженный эмоционально-экспрессивный оценочный характер, представляющий часто протест-насмешку против социальных, этических, эстетических, языковых и других условностей и авторитетов" [1; 77]. Формирование словаря сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и английскому языку в частности. 3. аффиксация: суффикс - loo не имеет самостоятельного значения, является лишь усилительным сленговым суффиксом, придающий слову оттеночное значение (fakeloo artist); суффикс - ly является уменьшительно-ласкательным и также оттеняет семантику сленгизма (pally); scramola umpchay (валяй отсюда, парень) - суффикс - ola (по аналогии с итальянским словами) придает сленгизмам игривый оттенок и не имеет специального значения, чаще всего служит для образования существительных payola, mayola. Anywho - кто-либо shout-outs - возгласы одобрения she rules… - она самая клевая to love somebody to bits - любить кого-либо по самое не балуйся (очень сильно) table-corner-extra-fresh (the renewed bedroom) - обновленная спальня don’t mess with him - лучше не связывайся с ним no kidding - без шуток to be drop-dead gorgeous - невероятно роскошный wakeup-hammering - громоподобный будильник to blow away - "порвать" after-party - афтепати to hook up (to embrace) - обниматься gig (show) hyped up (одурманенных) scary - страшный weird - странный get off the pipe (неуважуха) what a flow (движуха) some days things just click - дни когда все ладится sounds swinging (качает)Между тем компьютерный жаргон, или сленг, обладает рядом свойств, выводящих его за рамки собственно жаргона, и может рассматриваться в определен
План
Содержание
Введение
Глава 1. Проблематика понятия "сленг"
1.1 Этимология понятия "сленг"
1.2 Проблематика определения понятия "сленг"
1.3 Содержание и характерные черты понятия "сленг". Его различие с родственными явлениями в английской лексикологии
Выводы к главе 1
Глава 2. Особенности функционирования и словообразования единиц сленга
2.1 Функции и классификации сленгизмов
2.2 Компьютерный сленг. Особенности функционирования сленга английского языка в художественной литературе