Понятие стереотипа, его роль и место в обучении иностранцев русскому речевому общению. Типология социокультурных стереотипов. Коммуникативные тактики в ассоциативном эксперименте, проведенном в группе русских, французских и бельгийских студентов.
Аннотация к работе
1. Национальные социокультурные стереотипы речевого общения, их роль и место в обеспечении межкультурной коммуникации 1.1 Национально-культурная специфика организации речевого общения 1.2 Понятие национальных социокультурных стереотипов общения 1.3 Роль и место социокультурных стереотипов межкультурном речевом общении 2. Роль ассоциативного эксперимента в изучении социокультурных стереотипов студентов-иностранцев 2.1 Типология социокультурных стереотипов речевого общения 2.2 Ассоциативные эксперименты как база отбора социокультурных стереотипов речевого общения 2.3 Коммуникативные тактики в ассоциативном эксперименте, проведенном в группе русских, французских и бельгийских студентов 2.4 Ассоциативные особенности различных функциональных типов 2.5 Роль и место национальных социокультурных стереотипов речевого общения в процессе преподавания русского языка как иностранного Заключение Список использованных источников Приложение Введение В последние десятилетия ХХ века в теории и практике обучения иностранцев русскому речевому общению стало уделяться больше внимания не только структуре языка и знанию элементов обслуживаемой им культуры, но и речевой стереотипии как таковой. Обучение русскому языку как иностранному может отнести к своим несомненным заслугам сам факт обращения к национальной культуре, ее проявлению в языке и учету этого проявления в практике преподавания. Она связана прежде всего с неоднозначностью отношения к понятию стереотипа, которое утвердилось в обиходном сознании как исследователей, так и просто носителей языка. В данной работе мы рассмотрим понятие стереотипа, а также его роль и место в обучении иностранцев русскому речевому общению. Рассмотрение стереотипов общения в первую очередь связано с установлением их места в общей структуре национальной специфики организации речевого общения представителей определенного этноса. Все вышесказанное обусловило выбор следующих базовых характеристик исследования: - объект исследования: стандартные фразы, входящие в лексический запас бельгийских, французских и русских студентов; - предмет исследования: функционирующие в ассоциативных отношениях лексико-семантические группы; - цель исследования: 1) определить функциональную значимость национальных социокультурных стереотипов (СКС) речевого общения в обучении иностранцев русскому языку; 2) продемонстрировать ситуативную реализацию СКС речевого общения; - методы исследования: качественный и количественный счет, сплошная выборка, компонентный, дистрибутивный, сопоставительный анализ. В ее основе, с одной стороны, лежит потребность самосознания, самоидентификации представителей определенной этнокультуры и выработки восприятия явлений другой этнокультуры, а с другой - реальная потребность упорядочения, упрощения организации общения в стандартных для деятельности данного этноса условиях. Естественно, что наиболее ярко это проблема проявляется в процессе овладения новым языком/новой культурой, так как неизвестными - и, следовательно, на практике нарушаемыми - оказываются стереотипы всех уровней реализации общения: этнокультурные, социокультурные, содержания и организации речевого общения, выбора языковых форм и т.п. Соответственно, в дидактическом плане представляется необходимым определение того понятия стереотипа, который может быть реализован в структуре обучения новому языку/новой культуре, установление его роли и места при овладении межкультурным общением, выделение тех речевых и языковых стереотипных средств, которые могут быть методически интерпретированы и включены в процесс обучения. 1.1 Национально-культурная специфика организации речевого общения Этнокультурная специфика общения личности как носителей и выразителей определенного социального статуса данной этнокультуры реализуется в практике их речевого общения (поведения), которое само по себе отличается у разных этносов. Факторы, определяемые спецификой языка данной общности, которые отражаются в а) системе стереотипов, б) системе образов, сравнений, в) структуре текстов, г) этикетных формах, д) подъязыках и функциональной стилистике, е) в психолингвистической организации речевой и иной деятельности, ж) системе кинесических средств. Первая проблема может рассматриваться с позиции понятия языковой картины (модели) мира: ее структуры, качественных характеристик и тех параметров, которые отличают языковую картину определенного этноса от картины мира другого языка. Принятие этой позиции позволяет, с одной стороны, однозначно отвечать на вопрос о реальности и продуктивности культуроведческого подхода к обучению иностранному языку как обучению иному коду отражения реальной, единой для носителя любого другого кода действительности, причем коду не просто вербальному, а как прежде всего к когнитивному коду, определяющему коду содержание (предмет, темы и т.п.) и форму коммуникативно-прагматической нормы речевого общения данного общества. 2. Следует, очевидно, признать и правильность обратного утверждения - о соотношении реальных процессов человеческой деятель