Сопоставительный анализ семантического поля "дипломатия и внешняя политика" в английском и русском языках (на материале официальных документов МИД РФ, США и Великоритании за 2000–2012 гг.) - Автореферат
История зарождения, образования и развития поля "дипломатия и внешняя политика" в английском, русском языках с привлечением культурно-исторических фактов. Изучение семантических явлений в семантическом поле. Соответствия английских и русских неологизмов.
Аннотация к работе
Сопоставительный анализ семантического поля «дипломатия и внешняя политика» в английском и русском языках (на материале официальных документов МИД РФ, США и Великоритании за 2000-2012 гг.)Именно поэтому дипломатический документ как объект лингвистического исследования представляет интерес с точки зрения понимания международного текста, призванного сыграть определенную роль в политике государства, именно этим и обусловлена актуальность темы настоящей работы, посвященной описанию особенностей устройства лексико-семантического поля «дипломатия и внешняя политика» в английском и русском языках, осуществленному в сравнительно-сопоставительном аспекте. Стремительный рост количества единиц (в особенности дериватов) лексико-семантического поля «diplomacy and foreign policy» в английском и «дипломатия и внешняя политика» в русском языках, недостаточная освещенность этого явления, обнаруженный ряд несоответствий в понимании и употреблении новых лексем и устоявшихся терминов и в то же время частое их использование в науке и публицистике вызвали необходимость всестороннего анализа, описания и упорядочения рассматриваемого поля. Актуальность данного исследования обусловлена необходимостью изучения особенностей семантических отношений слов, составляющих лексико-семантическое поле «дипломатия и внешняя политика» в английском и русском языках, с целью их правильного, соответствующего понятиям, использования в языкознании, переводоведении, лингвокультурологии, теории международных отношений, международном праве, международной журналистике, политологии и др. Предметом исследования явилась организация семантических полей «дипломатия и внешняя политика» в английском и русском языках в историческом плане, динамика становления семантики отдельных лексем, а также анализ словообразовательных и семантических процессов, характерных для этих полей. Целью настоящей работы является изучение комплексных соответствий национальных лексических систем «дипломатия и внешняя политика» в английском и русском языках, а также определение особенностей организации одноименных лексико-семантических полей в английском и русском языках, их структуры и факторов, повлиявших на их формирование, наполнение, развитие.В Главе I «История формирования семантического поля «дипломатия и внешняя политика» в английском и русском языках» описываются особенности зарождения и развития данной терминологии. Заимствованные словообразующие дериваты diplomacy and foreign policy в английском языке сразу же становятся производящей базой для большого количества производных (diplomat, diplomatic, diplomatical, diplomatics, diplomatist, foreign-policy, foreign politics, foreign politician и др.). Слово diplomacy и словосочетание foreign policy в английском языке (1796 г. и 1406 г., соответственно), а также дипломатия и внешняя политика в русском языке (1839 г. и 1722 г., соответственно), являющиеся ядрами соответствующих семантических полей, появились значительно позже слов, обозначающих видовые понятия - law, authority, demand, Excellency и др. В XX веке лексико-семантическое поле с вершиной «diplomacy and foreign policy» («дипломатия и внешняя политика»), отражая реалии своего времени, стало более насыщено лексемами, связанными с развитием информационных и компьютерных технологий: E-diplomacy, cyber diplomacy, Internet diplomacy, digital diplomacy, online diplomacy, electronic diplomacy, e-diplomat, e-international relations, Интернет-политика и др. При зафиксированном совпадении целого ряда сем, входящих в понятия «дипломатия» и «внешняя политика» в английском и русском языках, в английском языке у лексемы diplomacy словарями фиксируется не отмеченная в русских словарях сема, связанная с понятиями «такт», «дипломатические привилегии, традиции и правила поведения», «профессия», что объясняется тем, что кадры британской и американской дипломатии пополняются интеллигентами и сыновьями аристократических семей; в английском же языке у лексемы diplomacy словарями фиксируется не отмеченная в русских словарях сема: «транснациональные бизнес операции», что, скорее всего, обусловлено все большими связями с деловым миром дипломатических кругов США.