Сопоставительный анализ номинативных средств, используемых при описании референтной области "Деятельность сотрудника органов внутренних дел" (на материале русского, английского и монгольского языков) - Статья
Аспекты сопоставительного исследования номинативных единиц, формирующих семантические поля, отражающие деятельность сотрудника органов внутренних дел, в русском, английском и монгольском языках. Модификации формы и семантики в межъязыковых аналогах.
Аннотация к работе
Сопоставительный анализ номинативных средств, используемых при описании референтной области «Деятельность сотрудника органов внутренних дел» (на материале русского, английского и монгольского языков)Мы обратимся к анализу компонентов анализируемых кластеров лексики, относящихся к деятельности сотрудника ОВД, сквозь призму трансформаций, которые претерпевают номинативные единицы в пределах каждого из языков. Так как основой для сопоставительного анализа послужили языковые единицы, предопределенные логикой оперативно-следственных действий в процессе проведения предварительного следствия, мы посчитали возможным обратиться, с одной стороны, к межъязыковым преобразованиям при номинации отдельных аспектов деятельности сотрудников ОВД, а с другой стороны, к референциальным свойствам номинативных единиц на разных языках, а также к механизмам номинации, которые проявляют себя в русском, английском и монгольском языках. Полученная с опорой на функционально-ролевой принцип классификация номинативных единиц в каждом из языков включила в себя следующие рубрики: основные действующие лица (актанты); иные участники уголовного процесса; действия сотрудников ОВД; имена процессуальных действий; преступления; состав преступления; цели следственных действий; типы экспертиз; окончание предварительного следствия. Следующим этапом исследования стал анализ номинативных средств и механизмов, положенных в основу номинации, на материале русского, английского и монгольского языков, который позволил выявить ряд типовых трансформаций. Так, в единицах, именующих баллистическую и судебно-медицинскую экспертизы, актуализируется пословный эквивалент слова «экспертиза»: баллистик ?злэг, ш??х эмнэлэгийн ?злэг; в номинативах, называющих трасологическую, товароведческую экспертизы, а также экспертизу химических веществ, актуализируется эквивалент слова «анализ»: трасологийн шинжилгээ, бараа таваарын шинжилгээ, химийн бодисын шинжилгээ; в единицах, служащих для наименования налоговой экспертизы, а также почерковедческой и компьютерно-технической экспертиз, используется эквивалент слову «исследование» (ср. английский эквивалент «examination»): татварын шалгалт, гар бичмэлийн шалгалт и компьютер-техникийн шалгалт.