Сопоставительный анализ глаголов мыслительной деятельности в английском и русском языках - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 167
Лексическое значение слова, его лексико-семантическая структура. Проблема полисемии и омонимии в лингвистике. Ассоциации в основе развития значения. Анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа.


Аннотация к работе
Глава 1. Основы теоретического и методологического положения, составившие основы исследования 1.1 Понятие лексического значения слова 1.2 Лексико-семантическая структура слова 1.3 Проблема полисемии и омонимии в лингвистике 1.4 Ассоциации, лежащие в основе развития значения 1.5 Метод компонентного анализа 1.6 Контекстологический метод исследования 1.6 Принципы, цели и задачи сопоставительного анализа Выводы по первой главе Глава 2. Исследование глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом компонентного анализа 2.1 Дефиниционный анализ значений глаголов мыслительной деятельности в английском языке 2.2 Исследование английских глаголов мыслительной деятельности английского языка методом компонентного анализа 2.3 Дефиниционный анализ значений глаголов мыслительной деятельности в русском языке 2.4 Исследование глаголов мыслительной деятельности русского языка методом компонентного анализа Выводы по второй главе Глава 3. Исследование глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках методом контекстуального анализа 3.1 Контекстуальный анализ глаголов мыслительной деятельности английского языка 3.2 Контекстуальный анализ глаголов мыслительной деятельности в русском языке Выводы по третьей главе Заключение Библиографический раздел Приложения Введение Настоящая работа посвящена сопоставительному анализу глаголов мыслительной деятельности в английском и русском языках. Актуальность исследования объясняется интересом лингвистов к сопоставительному исследованию, как отдельных лексем, так и лексических группировок. Сопоставительное исследование, в том числе глаголов мыслительной деятельности в английском и русском языках, позволяет выявить черты сходства и различия лексических систем в указанных языках. На основе анализа толковых словарей выделить глаголы с инвариантным значением думать в русском и английском языках. 3. Описать семантические структуры выделенных глагольных корпусов методом компонентного анализа. 4. Выявить отражение семантических структур глаголов в контексте методом контекстуального анализа. 5. Материалом для настоящего исследования послужили словарные статьи словарей английского и русского языков: The Concise Oxford Dictionary of Current English, а также малый Академический словарь русского языка, также словари тезаурусы и словари синонимов, необходимые для верификации полученных данных. Использованные в работе исследовательские приемы формировались с учетом классических и современных публикаций в области сопоставительной лингвистики и семантики (В.Д. Аракин, В.Г. Гак, А.А. Реформатский, А.А. Уфимцева, В.Н. Ярцева, Г.Б. Антрушина и др.) В процессе работы мы исходили из того, что: · Исследование ведется на основе единой теории, единых методов и единого понятийного аппарата. Теоретическая значимость работы состоит в том, что детальный анализ глаголов мыслительной деятельности в русском и английском языках, языковая репрезентация соответствующих понятий позволяет выделить с одной стороны общие, а с другой стороны особенные черты соответствующих фрагментов языковой картины мира русского и англоговорящего этносов. Лексическое значение определяется не только предметно-логическим, внеязыковым, но и собственно языковым содержанием, представляя собой их диалектическое единство [Скворцов, 2001: 13]. Лексическим значением слова является по определению В.В. Виноградова, его предметно-вещественное содержание, оформленное по законам грамматики данного языка и являющееся элементом общей семантической системы словаря этого языка. Существование лексико-семантических вариантов (ЛСВ) одного и того же слова предполагает, что они представляют собой не изолированные, но взаимосвязанные сущности, определенным образом коррелирующие между собой и образующие своеобразное единство. Как следует из данного определения, понятие семантической структуры применимо только к многозначным словам, поскольку семантическая структура по своей сути является структурой ЛСВ, и если слово имеет только один ЛСВ, оно не может иметь структуры ЛСВ. Второе направление тесно связанно с методикой компонентного анализа значения, ставящей своей задачей расчленение содержательной стороны языковой единицы на составляющие ее компоненты и представление значения в виде наборов элементарных смыслов или смысловых признаков [Гулыга, Шендельс 1976: 296]. Начало последовательного изучения семантического центра слова как основы единства его семантической структуры было положено в работах А.А. Уфимцевой, которая полагает, что ЛСВ слова образуют определенные подгруппы, общность которых обусловлена общим семантическим центром. Например, существительное картина имеет следующие лексические значения: 1) произведение живописи; 2) то же, что фильм (разг.); 3) изображение чего-либо в художественном произведении; 4) то, что можно видеть, обозревать или представлять себе в конкретных образах; 5) вид, состояние, положение чего-нибудь; 6) подразделение акта в драме [Ожегов, Шведова 1999: 267]. Исследования лексической сочетаемости с ц
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?