Исследование смешанных браков в Японии с периода Мэйдзи до Второй мировой войны. Проблемы межкультурной коммуникации в русско-японских семьях. Гендерные роли и распределение обязанностей. Негативное отношение общества к межнациональным супружествам.
Аннотация к работе
САНКТ-ПЕТЕРБУРГСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ Программа «Теория и практика межкультурной коммуникации»Для обозначения браков, заключенных между представителями разных национальностей и культур, в данной работе выбрано понятие «смешанный брак». В данном исследовании смешанный брак рассматривается на примере русско-японских семей, проживающих на территории Японии. Актуальность данного исследования состоит в том, что смешанный брак в Японии - сравнительно недавнее явление. Помимо этого, в данной работе смешанные браки рассматриваются на новом материале, который позволяет рассмотреть процесс межкультурной коммуникации в русско-японских семьях, а также сравнить менталитеты представителей русской и японской культур. Для выявления и анализа проблем межкультурной коммуникации, возникающих в русско-японских семьях, были использованы материалы, по большей части принадлежащие к периоду с 2000 по 2016 год, что позволяет описать современную ситуацию в японском обществе и его насущные проблемы.Началась политика закрытия страны, то есть политика ограничений связей с внешним миром, которая длилась до 1867 года и была направлена на стабилизацию внутреннего положения Японии и на упрочнение сегунской власти. Иностранцы, временно пребывавшие в Японии, должны были жить на специальных огороженных территориях. Им запрещалось приезжать в Японию с женами, поэтому японцы, помимо продовольственных товаров, поставляли на остров и женщин легкого поведения. Можно сказать, что первые «смешанные», хоть и не зарегистрированные государством браки в Японии совершались между торговцами и проститутками. Во второй половине XIX века также стали развиваться отношения между Японией и Россией: в 1855 году был подписан Симодский договор, который стал первым дипломатическим соглашением между странами и предполагал открытие для русских кораблей портов Симода, Нагасаки и Хакодатэ.Предпосылки возникновения смешанных браков в Японии возникли в период Эдо, когда торговцам из Европы было разрешено посещать увеселительные кварталы города Нагасаки. Их обслуживали девушки легкого поведения, приписанные к публичные домам, и именно они стали первыми «японскими женами» иностранцев. В середине XIX века, в связи с открытием страны и расширением торговых контактов, в Японии начали создаваться новые «веселые» кварталы, в том числе квартал Миедзаки в городе Йокогама. В общении расямэн с иностранцами существовал целый ряд ограничений: например, девушка не могла разговаривать с клиентом на отвлеченные темы. В случае возникновения романтических чувств между расямэн и клиентом, влюбленные не могли вступить в брак, так как смешанные браки в период Токугава еще не были официально разрешены.Воробьевой, были выявлены основные представления русских о японцах. С точки зрения внешности, японцы представляются «маленького роста, спортивного телосложения, с желтой кожей, узкими глазами и густыми черными волосами». Самые яркие символы, которые ассоциируются у японца с Россией, - это «холод, мороз, водка, Путин, северные территории, освоение космоса, балет, большая страна, Кремль и СССР». Стереотипы о русских людях в Японии следующие: - русские отличаются крупным телосложением, высоким ростом, у них белая кожа и они редко заботятся о своем внешнем виде; Так, в последнее время наблюдается следующая тенденция: японки не хотят выходить замуж за японцев, предпочитая общение с иностранцами.Большую часть времени мужья проводят на работе: обычно жена видит мужа-японца лишь два-три вечера в неделю. Проблемы, возникающие в повседневной жизни, решаются японками самостоятельно - мужьям не принято принимать участие в хозяйственных вопросах. Будучи дочерью, женщина должна жертвовать собой ради отца, будучи женой - ради мужа, будучи матерью - ради сына.. Если пьяный глава семейства возвращается домой среди ночи в сопровождении девушек из бара, жена обязана пригласить их в дом, напоить чаем, осведомиться, рассчитался ли муж по счетам, и вежливо проводить их. Так, Ян Винкельхофер в своей книге «Сто взглядов на Японию» отмечает следующее: «Поначалу у вас создается впечатление, что японки - это угнетенные, робкие, не способные принимать самостоятельные решения создания, которые ловят каждое слово своего мужа.В Японии подобная ситуация происходит довольно часто и, как следствие, в коммуникации между японцами и иностранцами часто возникают проблемы. Япония относится к области «ути», а все, что находится за пределами страны, принято считать «сото». К иностранцам в Японии обычно обращаются на английском языке. Даже если турист или иммигрант, пытаясь проявить вежливость, начинает общение на японском, японец часто отвечает по-английски, относя свой язык к области «ути», которая иностранцам непонятна и недоступна. В Японии на иностранца оборачиваются на улицах, удивленно разглядывают в метро, могут даже начать публично обсуждать его внешность в полной уверенности, что он не понимает японского языка.
План
Оглавление
Введение
1. История смешанных браков в Японии
1.1 Предпосылки возникновения смешанных браков в Японии
1.2 Смешанные браки в Японии с периода Мэйдзи до Второй мировой войны
1.3 Смешанные браки после Второй мировой войны
2. Проблемы межкультурной коммуникации в русско-японских семьях
2.1 Стереотипы и ложные ожидания
2.2 Гендерные роли и распределение обязанностей
2.3 Негативное отношение общества к смешанным бракам