Розглянуто ключові вербальні засоби створення ефекту сакральної голографії в англомовному біблійному дискурсі. Явище сакральної голографії розкрито крізь призму художнього образу Едемського саду в книзі Буття й символічного образу гори в книзі Вихід.
Аннотация к работе
СЛОВЕСНА ГОЛОГРАФІЯ В АНГЛОМОВНОМУ БІБЛІЙНОМУ ДИСКУРСІСакральна голографія першої оповіді ґрунтується на класичному мімезисі, коли ефект обємності картинки створюється за допомогою різних інтерпретаційних ракурсів і площин гори як символу явлення Бога і сповіщення народові Його заповідей, що регулюють життя значної частини людства. У першому ракурсі опису вирізняються два вектори сприйняття гори: горизонтальний, “передній план - задній план”, наприклад: “had pitched in the wilderness; and there Israel camped before the mount’ (20, Ex 19: 2) (“навпроти гори” (21, 2М 19: 2)); та вертикальний, “передній план - верхній рівень” гори, наприклад: “And Moses went up unto God, and the LORD called unto him out of the mountain” (20, Ex 19: 3) (“Мойсей увійшов до Бога. Далі вертикальний вектор оповіді послідовно переміщується у площину “задній план: нижній - верхній рівень”, наприклад: “when the trumphet soundeth long, they shall come up to the mountain’’ (20, Ex 19: 13), тобто тільки після музичного сигналу сурми, отже, лише за дозволом Господа, слухняний народ зможе зійти на гору і почути Його, та далі - у площину “задній план: верхній - нижній рівень”, порівняймо: “ANDMOSES went down from the mount unto the people, and sanctified the people” (20, Ex 19: 14). Ефект сакральної голографії підкріплюють п’ять вертикальних векторів: 1) “задній план: надверхній - верхній рівень”, наприклад: “the LORD descended upon it in fire” (20, Ex 19: 18), де на наявність першого з них вказує дієслово “descend upon”, яке свідчить, що Господь спустився з небес на гору, що передає незвичайність події, уточнюючи, що Він зійшов з небес саме на верхівя гори: “And the LORD went down upon mount Sinai, on the top of the mount” (20, Ex 19: 20), аналогічно до іншого вектору, зазначеного в наступному пункті; 2) “задній план: нижній - верхній рівень”: “and the LORD called Moses up to the top of the mount: and Moses went up” [20, Ex 19: 20]; 3) “передній план - верхній рівень”: “Go down, charge the people” (20, Ex 19: 21). Отже, Мойсей запевняє, що накази божі буде виконано, оскільки гора освячена і навколо неї є певна межа, окреслена Богом: “The people can not come up to mount Sinai: for thou chargedst us, saying, Set bounds about the mount, and sanctify it’ [20, Ex 19: 23]; 4) “задній план: верхній - нижній рівень”: “get thee down”, “thou shalt come up, thou and Aaron with thee” (20, Ex 19: 24); 5) “задній план - нижній рівень”: “Moses went down unto the people” (20, Ex 19: 25).