Характеристика сравнений как стилистического приема, способы и средства их выражения в русском художественном тексте ХІХ века. Анализ роли и ценностно-смысловой функции "кулинарных" образов и метафор в романе Ф.М. Достоевского "Преступление и наказание".
Аннотация к работе
Семантика художественного сравнения и способы ее выражения в языке романа Ф.М.Изучение языковых средств этих писателей имеет большое значение для раскрытия многих сторон национального литературного языка в целом, как, например, его истории, выразительных возможностей, закономерностей и тенденций развития языка в определенную эпоху. Хованская считает, что сравнение, «выделяющее и характеризующее те или иные свойства объекта изображения путем его сопоставления с другим предметом или явлением, обладает рядом лингвистических признаков, которые обнаруживают различную степень устойчивости, инвариантности». Среди стилистических явлений, наблюдающихся в актах коммуникации, принято различать две наиболее существенные категории: тропы и стилистические приемы. Стилистические же приемы, напротив, обязательно участвуют в реализации эстетической функции и характеризуют, как правило, только литературно-художественную коммуникацию. Автор «Стилистики французского языка» считает, что в литературоведении и лингвистике (в стилистике, в частности) нет единого мнения, считать ли сравнение тропом или стилистическим приемом «нетропеического типа».Сравнение - это распространенный в публицистике и художественной литературе стилистический прием. Ефимов под сравнением понимает сопоставление описываемых лиц, характеров, событий, картин с образами, которые в большинстве случаев хорошо знакомы читателю. Потоцкая дает такое определение сравнению: «Слово, обозначающее предмет или лицо, которое сравнивается, называется объектом сравнения; второй компонент сравнения определяется как термин сравнения». З.И. Сравнение, являющееся стилистическим приемом нетропеического типа, выделяющее и характеризующее те или иные свойства объекта изображения путем его сопоставления с другим предметом или явлением, обладает рядом лингвистических признаков, которые имеют различную степень устойчивости. К фигурам, выражающим замещение качества по сходству, относятся сравнения, метафоры и разновидности последних, «которые реализуют такой вид вторичной номинации, как перенос значений на основе сходства объекта номинации с тем объектом, название которых переносится на объект номинации».Отрицательные сравнения внешне построены по принципу отделения одного явления от другого, однако, внутренне, так же, как и другие сравнения, сближают их, поясняя одно другим. Иногда для сравнения используются сразу два образа, связанных разделительным союзом: автор как бы представляет право читателю выбрать наиболее точное сравнение: Хандра ждала его на страже, И бегала за ним она, Как тень иль верная жена В таких сравнениях дается высшая оценка описываемого, не получающая, однако, конкретного образного выражения: Не расскажешь, не опишешь, Что за жизнь, когда в бою Особым синтаксическим типом сравнения является метафора, легко переходящая в сравнение. Долинин считает, что теоретически любая двучленная метафора может быть преобразована в сравнение, а любое сравнение, непосредственно относящееся к именной группе, можно преобразовать в двучленную метафору, например: Мы (воры) - лисы, а общество - это курятник, охраняемый собакамиЗаметим, что в образе героя изначально соединяются такие черты, как красота и безобразие, целостность и дробность (красивая внешность и лохмотья, шляпа - «урод», «тонкие черты» лица и выражение «глубочайшего омерзения»), заметность («он был замечательно хорош собой») и стремление к неприметности («лучше … улизнуть, чтобы никто не видал»), которое в контексте романа чревато утратой образа, человеческого в человеке, тяготением к обезличенности и «безобразию» (Раскольников сравнивает себя с кошкой, герой назван «субъектом», «фигурой», а его мечта - «безобразной»). В противовес обособленному, уединенному существованию Раскольникова в Петербурге, чреватому утратой человеческого, живого в самом себе, эти воспоминания рисуют картину приобщенности героя к миру человеческих связей (к семье, к памяти рода) и к Богу, любовного отношения к жизни. Вкус, сервировка являются составляющими образа (потеря аппетита и переживания вкуса еды, неразборчивость в еде приближают героя к полюсу «безобразия», смерти, что происходит, например, со Свидригайловым. «Домашняя» еда связана с любовно-сплачивающим отношением к людям (этот аспект актуализирует Разумихин, когда упрекает Раскольникова в стремлении уйти от родных: «Да неужели ж вы будете и обедать розно?»), тогда как еда в трактире, напротив, разъединяет, разобщает (Раскольников сидит «в углу» в распивочной, испытывая «раздражительное чувство отвращения» при приближении Мармеладова; в этой же распивочной сидят два пьяных «товарища», один из которых подпевает «какую-то ерунду», а другой смотрит на первого «враждебно и с недоверчивостью»).
План
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава 1. Сравнение как стилистический прием в художественной речи
1.1 Основные характеристики сравнения как стилистического приема
1.2 Типы сравнений и их классификация
Глава 2. Анализ роли и функции сравнений в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»