Відображення системи лексичних значень полісемантичного прикметника "гарячий" на фразеологічному рівні. Напрями смислового розвитку прикметника "гарячий" в цілісній семантичній структурі фразеологічного угруповання з відповідним ключовим компонентом.
Аннотация к работе
СЕМАНТИЧНА ЕВОЛЮЦІЯ БАГАТОЗНАЧНОГО АДЄКТИВУ УКР.У статті на матеріалі фразем із прикметником укр. гарячий розглядається проблема функціонування семантики багатозначних одиниць лексичного рівня на лексико-фразеологічному рівні, тобто за умови вживання цих одиниць у ролі ключового елемента ідіоматичної фраземи. Перш за все розгляд аналізованого фактичного матеріалу під цим кутом зору показує, що тут можна відзначити низку сполук, де ключова лексема фактично зберігає своє вихідне лексичне значення, або ж, інакше кажучи, її похідне фразеологічне (тобто набуте у фразеологічному контексті) значення є ідентичним фразеотвірному. У другому випадку, особливо коли прикметник укр. гарячий виступає в складі розширеного, багатокомпонентного компаратива, у його семантиці можуть акцентуватись ті чи інші з його складових рис, головно така, як «негативний деструктивний характер відповідного термічного стану», пор. укр. як на гарячому вугіллі; тепер ему так (до обнімання и д.), як грішникові до гарячоі сковороди [14, 247]. Увагу також привертають приклади порівняльних зворотів, де виразно виступають ознаки мовної гри, пор. укр. гарячий, як хто кинув гарячого приску (на кого) «хто-небудь раптово відчув сильне хвилювання, збентеження і т. ін.» [2]; тут емоційна збудженість (отже, психологічне явище) порівнюється з явищем суто матеріально-фізичним, унаслідок чого оживає «термічне» твірне підґрунтя значення укр. гарячий «пристрасний, збуджений, схвильований», прозирає відповідне образне витлумачення явищ емоційно-афективної сфери, а як наслідок - підкреслюється інтенсивність переживання. Оскільки ж таке фразеологічне значення прикметника укр. гарячий має саме такий, суто спеціальний (зокрема технічний чи науковий) характер і, крім того, щоразу встановлюється ad hoc (тобто для данного конкретного випадку), ми обмежуємося лише вказівкою на узагальнений тип такого фразеологічного використання зазначеного адєктиву і, відповідно, на узагальнений спеціальний характер його похідної семантики у подібному внутрішньофразеологічному контексті, формулюючи цю вказівку в такий спосіб «термінологічне похідне значення, у той чи інший спосіб повязане з наявністю високої температури чи певними окремими співвідносними з нею сенсами в даному обєкті (процесі, явищі)».