Семантическая корреляция предлогов английского и русского языков - Дипломная работа

бесплатно 0
4.5 122
Методологические основания категории предлога в английском и русском языках. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке. Место предлога в предложении. Классификация предлогов английского языка по форме образования.


Аннотация к работе
1. Научно- методологические основания категории предлога в английском и русском языках 1.1 Лексико-грамматическая категория предлогов 1.2 Место предлога в предложении 1.3 Сравнительная характеристика русских предлогов 1.4 Классификация предлогов английского языка 1.4.1 Классификация по форме образования 1.4.2 Классификация предлогов по значению 1.5 Понятие корреляция в лингвистике 1.5.1 Семантическая корреляция 2. Семантический анализ предлогов английского языка и их корреляты в русском языке 2.1 Предлог AT 2.2 Предлог IN 2.3 Предлог ON 2.4 Предлог FOR 2.5 Предлог FROM 2.6 Предлог OF 2.7 Предлог INTO 2.8 Предлог BEFORE 2.9 ПредлогBY 2.10 Сравнительно-сопоставительный анализ предлогов английского и русского языков Заключение Библиографический список ВВЕДЕНИЕ В любом языке один и тот же предлог может иметь несколько значений, ассоциируемых с ним, и данные значения хранятся в когнитивной базе носителя языка. Понятие корреляция в лингвистике ввели фонологи Н.С.Трубецкой, А.Мартине, Р.О. Якобсон. Так, например, М.И Стеблин-Каменский не отрицает определенную семантическую наполненность предлога, хотя и не считает возможным называть это значение лексическим. В.В.Виноградов также отмечает наличие лексического значения у предлога, соотнося его с формами и функциями падежей. К их числу относятся также Б.А.Ильиш и А.И.Смирницкий. Подробное описание употребления предлогов английского языка нам предоставляет Б.Н Аксененко. НАУЧНО-МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВАНИЯ КАТЕГОРИИ ПРЕДЛОГА В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ Предлоги передают отношения между членами предложения; такого их наиболее обобщенное определение. Однако, несмотря на почти единогласное причисление их к данному классу слов, предлоги не получают одинаковой лексико-семантической характеристики у различных исследователей. В этом случае сам предлог отдельно не переводится, а сочетание предлог существительное переводится русским существительным в соответствующем падеже: Например: of (кого? чего?) родительный падеж Предлог оf , стоящий между двумя существительными, передаёт грамматические отношения, выраженные в русском языке родительным падежем (кого? чего?): He showed us the plan of the port.-. Он показал нам план порта (перевод наш- Тонян) By (кем? чем?) творительный падеж Предлог by после глагола в страдательном залоге и перед существительным, обозначающим действующий предмет или действующее лицо, передает отношения, выражаемые в русском языке творительным падежом (кем?чем?): The letter was signed by the director.-. «…в языке нет ничего менее определённого, чем употребление предлогов» (Хаймович 1967:7) В.В.Бурлакова оценивает роль предлога в словосочетании не по его лексической наполненности, а по влиянию, оказываемому им на свое окружение. Против теории закрепленности предлогов за глаголами выступает Е.А.Рейман: «…хотя предлоги и являются служебными, но всё же словами, и, участвуя в образовании словосочетания, ведут себя соответствующим образом». AT cо значением В, НА (на вопрос где?) At the соrner of the next street there is a newspaper kiosk.
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?