Инокультурный персонаж как инструмент просвещения и способ опосредованного приобщения к другой культуре в трэвел-медиатексте. Инокультурный персонаж как визитная карточка Индонезии. Особенности менталитета местных жителей и культурное многообразие страны.
Аннотация к работе
Одно из наиболее действенных средств передачи колорита и атмосферы описываемого места или события - это речь инокультурного персонажа, то есть человека, чьи культурные ценности и менталитет отличаются от таковых автора текста. Крайне малая изученность феномена инокультурного персонажа в трэвел-медиатексте обуславливает новизну данного исследования. Рассмотреть понятие «инокультурный персонаж» и определить его главные коммуникативные функции в трэвел-медиатексте; В первой главе «Миссия инокультурного персонажа в трэвел-медиатексте» инокультурный персонаж рассматривается как средство просвещения читателя, а также как способ опосредованной его инкультурации. Во второй главе «Инокультурный персонаж как визитная карточка Индонезии» мы рассмотрели этнокультурные особенности данной страны, а также проследили, как введение в ТМТ инокультурного персонажа формирует образ Индонезии.В предыдущей главе мы проанализировали такую функцию инокультурного персонажа в ТМТ, как способность преподносить полезную и важную информацию в простой для понимания форме и сделали вывод о том, что функция просвещения - это одна из важнейших миссий, которую несет инокультурный персонаж в трэвел-медиатексте. Теперь же мы поговорим о том, способна ли речь инокультурного персонажа выполнять функцию приобщения читателя трэвел-медиатекста к культуре той страны, представителем которой он является. Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что, как опосредованное отношение «инокультурный персонаж-читатель», так и непосредственное «инокультурный персонаж - автор» может быть рассмотрено с точки зрения межкультурной коммуникации. Если говорить о роли инокультурного персонажа как участника межкультурной коммуникации, то он, несомненно, является как колоритным носителем традиций и обычаев своего народа, так и индивидом, который обладает рядом уникальных качеств, присущих только ему. Следовательно, речь инокультурного персонажа обладает в своем роде уникальной способностью становиться той связующей нитью, которая помогает носителю обыденного сознания (аудитории) проходить своеобразный «обряд посвящения» в уникальный и порой недосягаемый мир, в котором живет герой трэвел-медиатекста.Индонезия - самое крупное островное государство мира: его площадь составляет 1919,2 тысячи квадратных километров. Для этой страны «и в государственно-политической практике, и в публицистике характерно отождествление своей государственной целостности с национальной целостностью Настойчивость и частота, с которой повторяется формула «мы-единая нация», говорят именно о стремлении ощутить себя единой нацией, стремлении, входящем в противоречие с реальной этнической, культурной и языковой дробностью»1. (Арутюнов, с 98) Население Индонезии на сегодняшний день - около 240 миллионов человек, что делает эту относительно небольшую по площади страну четвертой в мире по количеству жителей. Индонезия - страна, где удивительным образом переплелись огромное количество религий и обрядов. Даже исходя из вышеперечисленных фактов, можно сделать вывод о том, что Индонезия - страна, где необычайным образом переплелись народы, языки и религии.В наши дни люди определяют свою принадлежность к тому или иному этносу не столько потому, что они «живут в домах сходного типа, одеваются в платье одного покроя, любят одни и те же кушанья или поют одни и те же песни»1, сколько потому, что они являются обладателями культурного наследства своего народа, продолжателями его прогрессивных творческих усилий в различных областях хозяйственной, общественной и культурной деятельности, науки, литературы и искусства. Своеобразие культурного облика является тем основным критерием, по которому разграничиваются народы, говорящие на одном языке, давно живущие на общей территории и тесно связанные между собой экономически. Каждый этнос надо рассматривать как «исторически сложившийся коллектив людей вместе с территорией его расселения, созданной им культурой и языком, который эту культуру выражает»1. Язык играет важнейшую роль в идентификации той или иной культуры. Содержание этничности составляют следующие компоненты: осознание принадлежности своему народу, осознание интересов своего народа, представления о культуре, языке, территории.Интернет и современные технологии уже давно открыли доступ пользователям по всему миру к самой разнообразной информации. Однако у набирающей популярность трэвел-журналистики есть еще один, но действенный способ удерживать внимание аудитории, пресыщенной разнообразной информацией, - внедрение в канву ТМТ речи инокультурного персонажа. В ходе работы нами были выполнены поставленные задачи: в первой главе мы рассмотрели и дали определение понятию «инокультурный персонаж».
План
СОДЕРЖАНИЕ
Введение
Глава I. Речевая миссия инокультурного персонажа в трэвел-медиатексте
1.1 Инокультурный персонаж - инструмент просвещения в трэвел-медиатексте
1.2 Инокультурный персонаж - способ опосредованного приобщения к другой культуре
Глава II. Инокультурный персонаж как визитная карточка Индонезии
2.1 Индонезия: особенности менталитета местных жителей и культурное многообразие страны
2.2 Речь инокультурного персонажа как средство представления об этнокультурных особенностях Индонезии
Заключение
Список литературы
Приложение
Вывод
В настоящее время неисследованных уголков на нашей земле становится все меньше и меньше. Поэтому удивлять современного читателя становится все сложней. Интернет и современные технологии уже давно открыли доступ пользователям по всему миру к самой разнообразной информации. У нас есть возможность совершать реальные и виртуальные путешествия в любую точку нашей планеты. Однако у набирающей популярность трэвел-журналистики есть еще один, но действенный способ удерживать внимание аудитории, пресыщенной разнообразной информацией, - внедрение в канву ТМТ речи инокультурного персонажа.
В ходе работы нами были выполнены поставленные задачи: в первой главе мы рассмотрели и дали определение понятию «инокультурный персонаж». Также мы проанализировали его просветительскую функцию и структурировали виды опосредованного влияния на целевую аудиторию.
Во второй главе мы рассказали о культурном многообразии Индонезии, а затем, основываясь на полученных данных, провели анализ того, как речь инокультурного персонажа способна влиять на образ страны, интерпретировать ее колоритную культуру, заносить читателя в ее самые отдаленные уголки.
В результате проделанной работы мы не только вывели собственную классификацию коммуникативных функций речи инокультурного персонажа, но и выявили основные ее задачи и миссию в трэвел-медиатексте.
Таким образом, цели исследования были нами достигнуты.
Список литературы
1. Арутюнов, С.А. Народы и культуры: развитие и взаимодействие. - М.: Наука.1989. - 247 с.
2. Арутюнова, Н.Д. Фактор адресата // Известия АН ССР. Серия литературы и языка. 1981. № 4. (с. 357-359)
3. Арутюнова, Н.Д. Язык и мир человека. М., 1999. - 896 с.
5. Блохин, И.Н. Этнологическая культура журналиста [Электронный ресурс]. - Вестник С.-Петерб. ун-та. Сер. 9, 2008, вып. 2, ч. 2. - Режим доступа: , свободный. Доступен 23.01.15. - Загл. с экрана - Электрон. версия печ. публикации.
6. Босрок, Мэри Меррей. Азия: путеводитель по обычаям и этикету: ценнейшее руководство, как нужно действовать с самого первого шага. - 414, [1] с. : ил. -М., 2007
7. Кочетков, В.В. Психология межкультурных различий. - М.: ПЕР СЭ, 2001. - 416 с.
8. Лубкович, И.М. Журналистское общение на этапе сбора информации [Электронный ресурс]. - Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения. СПБ., С.-Петерб. гос. Ун-т, 2012. - С. 63-37 - Режим доступа: , свободный. Доступен 22.01.15. - Загл. с экрана - Электрон. версия печ. Публикации.
9. Любимцев П. Экзотические страны. - М.: ОЛМА-ПРЕСС, 2004. - 271 с.
Малькова, В.К., Тишков, В.А. Этничность и толерантность в средствах массовой инф-ии. М., 2002.
10. Редькина, Т.Ю. Трэвел-медиатекст: способы и приемы речепорождения: учеб.-метод. пособие. - СПБ.: С.-Петерб. гос. ун-т, Высш. шк. Журн. и мас. коммуникаций, 2013. - 74 с.
11. Редькина, Т.Ю. Социальная миссия трэвел-журналистики // Социальная журналистика как общественная деятельность: опыт и научные исследования в России, США и странах Северной Европы: матер. международного семинара (17-18 марта 2014 года) / под ред. С.Г. Корконосенко. - СПБ. : С.-Петерб. гос. ун-т; Ин-т «Высш. шк. журн. и мас. коммуникаций», 2014. - 126 с. (Век информации). С 58 - 60.
12. Редькина, Т.Ю. Трэвел-текст: просвещение, убеждение или развлечение? // Средства массовой информации в современном мире. Петербургские чтения: Материалы 50-й международной научной конференции / Отв. ред. С.Г. Корконосенко. - СПБ.: Филологический ф-т СПБГУ, 2011. С. 56 - 58.
13. Редькина, Т.Ю. Этические нормы в трэвел-журналистике // Этика массовых коммуникаций: опыт и научные исследования в России и Германии: матер. международного семинара (3-4 октября 2011 года) / под ред. С.Г. Корконосенко. - СПБ.: С.-Петерб. гос. ун-т, Филол. ф-т, 2013. С. 75 - 77.
14. Садохин, А.П. Введение в теорию межкультурной коммуникации : учебное пособие / А.П. Садохин. - М.: КНОРУС, 2014. - 254 с. - (Бакалавриат).
15. Сидоров, Е.В. Общая теория речевой коммуникации : учеб. пособие. М.: Изд-во РГСУ, 2010. 244 с.
16. Федорова К.С. Речевое поведение носителя русского языка в ситуации общения с иностранцем : стратегии оргинизации дискурса [Электронный ресурс]. - Вестник молодых ученых. 2001. №4. Серия: филологические науки. 2001. № 1. С 21-25. - Режим доступа: , свободный. Доступен 22.01.15. - Загл. с экрана - Электрон. версия печ. Публикации.
17. Чебоксаров, Н.Н., Чебоксарова, И.А. Народы. Расы. Культуры. М.: 1985.
18. Юго-Восточная Азия [Текст] : Таиланд, Бирма, Лаос, Вьетнам, Камбоджа, Малайзия, Сингапур, Индонезия. - 724 с. : ил., цв. ил., карты. - М., 2005.