Анализ грамматических характеристик русского и английского языков. Характеристика положительного и отрицательного переноса с русского языка на иностранный в процессе его обучения. Анализ сравнительно-сопоставительного подхода в иноязычной грамматике.
Аннотация к работе
Реализация сравнительно-сопоставительного подхода в обучении иноязычной грамматике на среднем этапеСравнительно-сопоставительный подход в грамматике начал свое развитие с 1940 года, когда впервые про сравнение родного языка и иностранного заговорил Л.В. Подход, о котором идет речь в настоящей работе, очень важен для изучения грамматики на среднем этапе обучения, так как именно в этом возрасте закладывается фундамент и развитие мотивации на дальнейшее изучение иностранного языка. Только сравнив и сопоставив языки можно понять сходства и различия языков. Актуальность темы обусловлена тем, что грамматика является одним из важнейших аспектов овладения языком и, соответственно, важнейшим компонентом всех видов речевой деятельности. Обучающиеся в средней школе начинают углубленно изучать грамматические основы речи, в связи с чем становится особенно важно вовремя выделить ошибки и предостеречь от дальнейших проблем, связанных с грамматическим строем языка.Общественная и социальная природа языка находит свое отражение не только во внешних условиях его жизни, но и в самой системе языка, в его грамматике, лексике, фонетике, морфологии, синтаксических и стилистических устройствах. Язык - неотделимая часть цивилизованного окружения, в котором нормативность - соблюдение общепринятых норм - служит эталоном и правильным образцом для любого языка. Русский язык в наше время принято рассматривать как один из самых сложных для запоминания, изучения и усвоения, который занимает пятое место по числу говорящих на нем, после китайского, английского, хинди и испанского. [26; 39] Глаголы хотеть, бежать (и производные от них) образуют смешанное спряжение (с окончаниями I и II спряжения): хоч-у, хоч-ешъ, хочет, хотим, хотите, хотят; бег-у, бежишь, бежит, бежим, бежите, бегут. Глаголы есть, дать, создать и быть (а также производные) имеют особые окончания в личных формах, являющиеся архаическими: ем, ешь, ест, едим, едите, едят; дам, дашь, даст, дадим, дадите, дадут; создам, создашь, создаст, создадим, создадите, создадут.[3; 25] Более того, в английском языке существует больше времен, чем в любом другом языке. В английском языке существуют настоящее (present), прошедшее (past) и будущее (future) время, к тому же каждое из них делится на 4 группы и может быть: простым (simple), продолженным (длительным) (continuous/progressive), совершенным (perfect) или совершенным длительным (perfect continuous/perfect progressive). Необходимо также выделить, что наибольшее количество английских лексем включают в себя омонимичные формы, которые используются в различных частях речи, благодаря чему определенная семантика отдельного слова нередко находится в зависимости от занимаемого им места в предложении (This dress looks wonderful - dress - подлежащее, выраж. сущ. стоит перед сказуемым. /если оно имеет место быть/ подлежащее (сущ., местоим., числит., инфинитив, герундий) сказуемое (простое или составное) дополнения (если их несколько, то вначале употребляется косвенное без наличия предлогов, затем - прямое, потом - допол. уже с предлогами) обстоятельство (если присутствует обстоятельство времени, то оно обычно ставится в самом конце /или же переносится в начало). В случае, если мы говорим о предложениях, имеющих структуру общего вопроса, то здесь уже станет наблюдаться инверсный (The Inverted Oder) порядок слов по следующем образом: элемент сказуемого (обычно вспомогательный глагол) подлежащее остальные элементы сказуемого (смысловой глагол) остальные члены предложения (дополнения, определения, обстоятельства) - She likes to walk in the park in winter/ - Does (вспомогательный глагол) she (подлежащее) like to walk (смысловой глагол) in the park (обстоятельство места) in winter (обстоятельство времени)?Язык на сегодняшний день представляет собой живой, постоянно и стремительно меняющийся организм. При изучении любого языка необходимо знать его культуру, обычаи, строение, историю, а также грамматику, с помощью которых был сформирован его словарный состав. Язык в любой период своего становления обладает особыми качественными свойствами, особой структурой, что и дает возможность говорить о конкретном периоде его развития. Если обратиться к англо-русскому словарю, можно увидеть, что таких слов очень много, а отличаются они окончанием или суффиксом, присущим данному языку. Фразы, которые напоминают что-то общее с нашим языком, предполагают собой недавние заимствования из одного языка в другой или из единого источника.Обучение любому языку проводилось посредством грамматики, как правило, сформировавшейся еще в далеком прошлом. Роль исследования грамматики иностранного языка включает в себя то, что с помощью нее мы ориентируемся на грамматический строй родного языка, формирование логического мышления, внимательность, восприимчивость к анализу и общению. Рассматривая отдельные языки, мы свободно можем удостовериться, что в ряде таких языков выявляются схожие черты.
План
Содержание
Введение
Глава I. Теоретические аспекты обучения грамматике английского и русского языков на среднем этапе
1.1 Особенности грамматических характеристик русского языка
1.2 Особенности грамматических характеристик английского языка
1.3 Положительный и отрицательный перенос с русского языка на иностранный в процессе его обучения
1.4 Основные положения сходства и различия русского и английского языков
Выводы по Главе I
Глава II. Практический анализ сравнительно-сопоставительного подхода на среднем этапе обучения
2.1 Сравнительно-сопоставительный подход в иноязычной грамматике на среднем этапе
2.2 Анализ УМК на базе сравнительно-сопоставительного подхода в обучении грамматике
2.3 Разработка конспекта урока на базе исследования сравнительно- сопоставительного подхода