Рассмотрение понятия и классификации модальных значений. Проведение сопоставительного анализа грамматических и лексических средств выражения предположительности в английском и немецком языках в целью выявления типологически схожих и несхожих черт.
Аннотация к работе
Данная работа направлена на исследование средств выражения предположительности в английском и немецком языках. Вопрос о выражении именно предположения (а не других значений широкого модального плана) особо рассматривается в данной работе по двум причинам. Во-вторых, основанием для выделения предположения как особого вида модального значения служит то обстоятельство, что в современных английском и немецком языках существует ряд способов выражения предположения. Данное исследование посвящено анализу использования различных способов выражения предположения в современных английском и немецком языках. Провести реферативный анализ работ посвященных проблеме модальности и наклонения английском и немецком языках.Понятие "модальность" восходит к классической формальной логике, откуда лингвистика заимствовала классификацию суждений на ассерторические (суждения о действительности), проблематические (суждения о возможности), аподиктические (суждения о необходимости), а кроме того, на суждения достоверные и вероятные. Бринкманн предлагает по видам коммуникации выделять два уровня модальности - уровень реальности/ирреальности, на котором исследуются значения побудительности и оптативности, что выражается формами повелительного и сослагательного наклонений глагола, и уровень истинности (релевантности) информации, включающий вопрос и высказывание и получающий выражение в формах изъявительного и сослагательного наклонения глагола (на этом уровне сослагательное наклонение (der Konjunktiv) используется, как правило, для ввода в повествование третьего лица). Виноградова, "если категория предикативности выражает общую соотнесенность содержания предложения с действительностью, то отношение сообщения, содержащегося в предложении, к действительности есть, прежде всего, модальное отношение". Т.о., суть модального отношения заключается в том, как мыслит, понимает, квалифицирует говорящий свое сообщение, как он относится к действительности, чтобы обеспечить действенность, актуальность основного средства общения [36, с. Бондарко предлагает ввести в характеристику рассматриваемого понятия указание на доминирующий признак, дающий некоторое представление о том, какое именно отношение к действительности рассматривается как основное и специфическое для модальности. Говоря о модальности как об устанавливаемом говорящим отношении содержания высказывания к действительности, исследователи имеют в виду отношение к действительности в представлении говорящего.Поэтому в теоретической грамматике выделяется функциональный подход, специфика которого заключается в описании функционально-семантического единства элементов разных уровней языка, которые используются. Функциональная грамматика - это грамматика: 1) ориентированная на изучение и описание закономерностей функционирования грамматических единиц во взаимодействии с элементами разных языковых уровней, участвующих в передачи смысла высказывания; 2) предполагающая возможность анализа не только в направлении от формы к значению (от средств к функциям), но и в направлении от значения к форме (от функции к средствам) [10, с. Особенность функциональной грамматики состоит в комплексном и интегрирующем подходе, при котором за основу берутся семантические категории и семантические функции, объединяющие разноуровневые языковые средства. Дресслер в своей статье "против неоднозначности термина "функция" в "функциональных" грамматиках" считает, что понятие функции в том виде, в каком оно употребляется у А.В. Таким образом, он приходит к выводу, что: 1) термины "функция", "функциональный" и т.п. в большинстве функциональных грамматик используются слишком неоднозначно и неопределенно; 2) возможны более точные, иерархические расчлененные функционалистические модели и 3) эти модели обладают большей разъясняющей силой [17, с.В данном разделе мы построим ФСП предположительности в английском языке, взяв за основу упомянутый нами функциональный подход, предложенный А.В. Бондарко. В современном английском языке существует ряд способов выражения предположения. If I went there I’d meet him anyway; etc.) грамматическим средством выражения предположения, которое занимает ядерную позицию в поле предположительности в английском языке. Модальные глаголы must, should, ought, will-would, can-could, may-might, need ослабляющие свое первоначальное значение, причислены нами к лексико-грамматическим средствам и могут выражать различные оттенки предположения.Набор форм включает, во-первых, сохранившиеся из прежней парадигмы синтетические формы: be, в настоящем стилистически весьма ограниченную, в значительной степени архаичную (If it be true...), форму were, функционирующую без стилистических ограничений (If I were you, I should do it), и форму, совпадающую с парадигмой настоящего времени основного разряда, но не имеющую-s в третьем лице (I suggest that he go). Во-вторых, набор включает формы, омонимичные претериту и перфекту прошедшего времени, но отличающиеся п
План
Содержание
Введение
I. Понятие модальности
II. Сопоставительный анализ функционально-семантических полей предположительности в английском и немецком языках
2.1 Понятие функциональной грамматики и функционально-семантических полей (ФСП)
2.2 Функционально-семантическое поле предположительности в английском языке
2.2.1 Грамматические средства выражения предположения в английском языке
2.2.2 Лексико-грамматические средства выражения предположения в английском языке
2.2.3 Лексические средства выражения предположения в английском языке
2.3 Функционально-семантическое поле предположительности в немецком языке
2.3.1 Грамматические средства выражения предположения в немецком языке
2.3.2 Лексико-грамматические средства выражения предположения в немецком языке
2.3.3 Лексические средства выражения предположения в немецком языке
2.3.4 Синтаксические средства выражения предположения в немецком языке
Заключение
Список литературы
Введение
Данная работа направлена на исследование средств выражения предположительности в английском и немецком языках.
Предположение представляет собой совершенно особый вид модального значения. Это субъективная оценка реальности высказываемого со стороны говорящего, основанная на том, насколько он осведомлен о данном положении вещей. Если говорящий недостаточно осведомлен о данном факте (или же не хочет ничего категорически утверждать), он сообщает о нем как о чем-то более или менее вероятном. На самом же деле то, что он предполагает либо соответствует действительности, либо не соответствует ей.
Вопрос о выражении именно предположения (а не других значений широкого модального плана) особо рассматривается в данной работе по двум причинам. Во-первых, это одно из самых распространенных модальных отношений (люди очень часто недостаточно осведомлены о том или ином факте, чтобы его категорически утверждать или отрицать). При этом различные формы предположения особенно употребительны в разговорной речи, в непосредственном общении. Во-вторых, основанием для выделения предположения как особого вида модального значения служит то обстоятельство, что в современных английском и немецком языках существует ряд способов выражения предположения. Предположение может быть выражено посредством модальных глаголов, ослабляющих свое первоначальное значение. Действие предполагаемое может быть также выражено при помощи некоторых модальных слов. Рассмотрение модальных слов как части речи представляет одну из интереснейших проблем современной лингвистической науки. Впервые модальные слова были выделены в русской лингвистике; ранее они обычно причислялись к наречиям. В работах зарубежных лингвистов вопрос о модальных словах ранее никогда не ставился. Правда, Г. Суит и Е. Крейзинга выделяют наречия, относящиеся ко всему предложению и передающие отношение говорящего к излагаемому факту. В вопросе о модальных словах как о части речи не все лингвисты придерживаются одного мнения. Ряд ученых причисляет модальные слова к наречиям, другие лингвисты определяют их в отдельную группу слов.
Что касается сослагательного наклонения, выражающего действие предполагаемое, то и оно вызывает серьезные разногласия в трактовке. В современном английском языке в вопросе о сослагательном наклонении имеется множество спорных моментов. Наиболее трудно определить формы глагола, выражающие предполагаемое действие, при их совпадении с формами изъявительного наклонения и границы аналитических форм сослагательного наклонения. В грамматике английского языка различаются несколько вариантов сослагательного наклонения, которые выделяются некоторыми грамматистами как отдельные виды сослагательного наклонения.
Данное исследование посвящено анализу использования различных способов выражения предположения в современных английском и немецком языках. Чтобы раскрыть эту тему, рассматривается употребление некоторых модальных глаголов и модальных слов в значении предположения, описывается ряд теоретических исследований о сослагательном наклонении.
Модальность и категория наклонения являются объектом пристального внимания лингвистов, и поэтому для практического овладения иностранным языком необходимо знать все синонимические средства выражения различных модальных оттенков действительности, что определяет актуальность данного исследования.
Целью исследования является выявление средств выражения значения предположительности в английском и немецком языках и их сопоставительный анализ.
Поставленная цель определяет и задачи исследования: 1. Провести реферативный анализ работ посвященных проблеме модальности и наклонения английском и немецком языках.
2. Собрать фактический материал средств выражения предположительности в английском и немецком языках из произведений художественной литературы английских и немецких авторов.
3. Систематизировать собранный фактический материал с точки зрения их соотнесенности к различным уровням языка и построить ФСП средств выражения предположительности в английском и немецком языках.
4. Провести сопоставительный анализ средств выражения предположительности в английском и немецком языках с целью выявления типологически схожих и несхожих черт.
Новизна исследования заключается в использовании функционального подхода разработанного А.В. Бондарко.
В данной работе нами использовались следующие методы исследования: 1. Метод сплошной выборки фактического материала;
2. Метод трансформации;
3. Метод перевода;
4. Метод типолого-сопоставительного анализа.
Практическая значимость - возможность использования результатов исследования в преподавании английского языка в средней школе, а также при переводе немецких текстов на английский язык и наоборот.
Структура: данная дипломная работа состоит из введения, двух глав и заключения. В первой главе мы делаем реферативный анализ работ посвященных проблеме модальности и наклонения английском и немецком языках. Во второй главе мы систематизируем собранный фактический материал, строим ФСП средств выражения предположительности в английском и немецком языках и проводим их сопоставительный анализ.