Выявление интертекстуальных связей "Вишневого сада" А.П. Чехова с "Гамлетом" Шекспира и драматическим наследием И.С. Тургенева. Как шекспировские аллюзии, присутствующие в тексте и звучащие в другой мизансцене раскрывают суть иной драматической коллизии.
Аннотация к работе
«КАКУЮ Я ВЧЕРА ПЬЕСУ СМОТРЕЛ В ТЕАТРЕ, ОЧЕНЬ СМЕШНО» (ШЕКСПИР - ТУРГЕНЕВ - ЧЕХОВ) О.А. Гончарова Вершинное произведение А. П. Чехова - комедия «Вишневый сад» - изучено в науке о литературе основательно, и, казалось бы, едва ли можно что -либо добавить к сложившимся о нем представлениям. Предметом нашего анализа стала обращенная к Раневской реплика Лопахина во втором действии комедии: «Какую я вчера пьесу смотрел в театре, очень смешно» и необычная реакция Раневской на эту реплику, которая, вместо того чтобы проявить интерес, отозвалась на слова Лопахина довольно резко и, на первый взгляд, алогично: «И, наверное, ничего нет смешного. “Гамлет”, - замечает С. Я. Сендерович по поводу лопахинских слов, - тот самый “Гамлет”, который служит любимой чеховской аллюзией в “Чайке” и многих других текстах, квинтэссенциальная трагедия в русской культуре ХХ века. 226] подсказывают, что Лопахин действительно видел «Гамлета» на театральной сцене, и, судя по легкости и непринужденности цитации, не раз. На ернические слова Гаева «Варя выходит за него замуж, это Варин женишок» Раневская замечает: «Что ж, Варя, я буду очень рада. Интересно отметить, что изначально Чехов представлял Раневскую этакой «помещицей из Монте-Карло», тип которой впервые встречается в драматургии другого русского писателя, предшественника автора «Вишневого сада» - И. С. Тургенева.