Анализ психолингвистического содержания образных репрезентаций текстов иностранных и русских, комментариев. Графический образ восприятия текстов на родном языке и иностранном языке. Когнитивные стереотипы, актуализирующиеся в сознании русскоязычных людей.
Аннотация к работе
Психолингвистическое исследование образных репрезентаций русского и иноязычного текстовМы полагаем, что в графическом образе восприятия текстов на родном языке и иностранном языке, возможно, отразятся некоторые когнитивные стереотипы, актуализирующихся в сознании русскоязычных людей. Изучение вопросов, какими представляются человеку русский текст и иностранный текст, и что отражается в ментальной картине мира субъекта, обусловило содержание нашей экспериментальной работы. Отметим, что это самая многочисленная группа изображений иностранного текста и русского текста представлена категорией "предметная область": 104 изображений для английского текста и 115 для русского текста. Кроме этого, среди единичных элементов для текста на родном языке можно отметить более частое использование изображений живых существ ("Пегаса", "змеи", "сперматозоидов", "бабочки"), для текста на иностранном языке - изображений объектов с отрицательной валентностью ("виселица", "меч, разящий голову") и нейтральной ("глобус", "корабль", "крепость"). В целом рисунки образа русского текста характеризуются большей конкретностью, детализацией, часто несколько более крупными размерами избранных общих для обоих видов текстов элементов, приумножением их числа (для английского текста - единственная книга, для русского - стопка книг).