Прояви антонімії у творі Роальда Дала "Чарлі і шоколадна фабрика" - Реферат

бесплатно 0
4.5 119
Зміст поняття "антонімія" у англійській мові. Класифікація антонімів у англійській мові. Особливості антонімічного контекстуального перекладу твору Роальда Дала "Чарлі і шоколадна фабрика". Характеристика функцій контекстуальних антонімів на основі твору.


Аннотация к работе
Своєрідність англійської мовної системи полягає в змінності як невідємної її структури, так і окремих елементів. Глибокі якісні зміни в системі мови охоплюють значний період кількох віків, але і зміни, які відбулись протягом шістдесяти років, виявились значними,що позволяє виявити "стрибок" як результат розвитку. Тема змін та зрушень у мовній системі є та буде актуальною, оскільки мовна еволюція не стоїть на місці, змінюючи з часом не тільки окремі елементи, але і структуру в цілому, про що свідчать різноманітні прояви сучасної англійської мови. Англійська мова має багатий словниковий запас, який ми використовуємо, коли описуємо свої почуття, предмети і явища навколишнього світу, викладаємо свої вимоги і намагаємося щось довести. Антонімія буквально пронизує все мовлення: від розмовного до самих вершин поетичного і прозового слова,що дає змогу залишатись актуальним питанням у вивченні та аналізі англійської мови.Дослідження найважливіших проблем теоретичної семантики, описової лексикології та лексикографії, вжиті за останній час в цілому ряді робіт, дають підставу стверджувати, що лексика, незважаючи на величезну кількість її одиниць і багатовимірний характер їх відносин, являє собою певну систему. Як в українській, так і в англійській мовах відкритим залишається питання розуміння антонімів та антонімії, незважаючи на велику кількість робіт, присвячених даній проблемі. В підручниках з лексикології вони визначаються і як слова "різного звучання, які виражають протилежні, але співвідносні один з одним, поняття" Багато вчених вважає, що під поняттям "антонімія" є не проста протилежність, яка може бути виражена запереченням (наприклад, білий - небілий, говорити - не говорити), а протиставлення значень, виражених різними коренями (наприклад, бідний - багатий, сухий - мокрий). [11,c.15] На противагу точки зору, що антоніми можуть мати лише слова, які виражають якість, можна навести думку професора Л.А.Антоніми у англійській мові поділяються на різні види, опираючись на різні класифікації. Антоніми в англійській мові поділяються на такі види: 1. за значенням (семантикою): 1) антоніми якості (bad - good) 2) антоніми кількості (little - a lot) 3) простору (here - there) 4) часу (summer - winter) 5) дії (to cry - to whisper) 6) стану (to stand - to lie) 7) почуття (to love - to hate) 8) стосунки між людьми (the friend - the enemy). Загалом, варто зазначити, що антоніми у англійській мові поділяються на різні види, опираючись на різні класифікації. Перша умова класифікації (відповідність одному і тому ж денотату або відповідність різним денотатам) обєднує три групи власне антонімів і робить їх відмінними від конверсивів, які характеризують один і той же денотат з різних точок зору, позицій. До другої групи визначення антонімів відносяться ті, в яких робиться спроба окреслити межі антонімії шляхом перерахування основних ознак антонімів і способів їх ідентифікації.Антонімічний переклад - прийом перекладу, що полягає у заміні поняття, вираженого в оригіналі, протилежним за значенням. Особливість антонімічного перекладу полягає у використанні в перекладі слова або словосполучення, що має значення, протилежне значенню відповідного англійського слова або словосполучення вжитого в оригіналі. Зважаючи на те, що в англійській мові заперечні префікси відрізняються за формою від заперечної частки not, слова з такими префіксами так само поєднуються із заперечною часткою, як і всі інші слова. Часто саме це й робить неможливим безпосередній переклад слова із досить частим використанням в англійському тексті сполучення заперечної частки not зі словом, що має заперечний префікс, змушує перекладача вдаватись до антонімічного перекладу: "I have the honour and happiness of presenting him to her parents, as a young lady not unworthy to occupy a fitting position in their polished and refined circle” - "Я маю честь представити його її батькам як молоду особу, яка гідна зайняти відповідне становище у вищому колі." [7,c.48] У наведеному прикладі слово unworthy перекладається антонімічно не тому, що в українській мові відсутня антонімічна група гідний - негідний, а лише через те, що це слово вжите із заперечною часткою. При цьому, зазвичай, в українській мові є слово, що відповідає за значенням одному із членів англійської антонімічної групи, а інший член (або члени) цієї групи не мають відповідника.Отже, антонімія - це явище, при якому в лексичному значенні слів висвітлено їх протиставленням один одному. Антонімія буквально пронизує всю промову: від розмовної до самих вершин поетичного і прозового слова. Однак звичайне розуміння антонімії припускають протиставлення одного з семантичних компонентів змісту слова, що позначають одну і ту ж саму сутність. Будучи категорією лексико-семантичної системи мови, антонімія являє собою одну з реалій мови: вона властива всім мовам, а її одиниці виявляють принципово загальну структуру протилежних значень і велика подібність у структурній і семантичній класифіка

План
Зміст

Вступ

Розділ 1. Антонімія у англійські мові

1.1 Поняття антонімії у англійській мові

1.2 Класифікація антонімів у англійській мові

Розділ 2. Прояви контекстуальної антонімії у творі Роальда Дала "Чарлі і Шоколадна фабрика"

2.1 Особливості антонімічного контекстуального перекладу твору Р. Дала "Чарлі і Шоколадна фабрика"

2.2 Функції контекстуальних антонімів на основі твору Роальда Дала "Чарлі і Шоколадна фабрика"

Висновок

Список використаної літератури
Заказать написание новой работы



Дисциплины научных работ



Хотите, перезвоним вам?