Процеси розвитку словникового складу англійської мови XIX ст. на матеріалі художніх творів. Аналіз неологізмів англійської мови - новотворів, запозичень та семантичних неологізмів. Переважання афіксальних новотворів у англійських романах ХІХ ст.
Аннотация к работе
Автореферат дисертації на здобуття наукового ступеня кандидата філологічних наук Процеси неологізації у словниковому складі англійської мови XIX століття (на матеріалі прозових літературних творів)З дисертацією можна ознайомитись у науковій бібліотеці Херсонського державного університету за адресою: 73000, м. Дисертацію присвячено дослідженню процесів розвитку словникового складу англійської мови XIX століття на матеріалі художніх творів. Запозичення приходили до англійської мови як безпосередньо з певної мови, так і опосередковано - через посередництво іншої мови. Дещо менша частка нової лексики припадає на німецьку, їдиш, норвезьку, іспанську, італійську, ірландську, польську та інші мови, а також на запозичення з неєвропейських мов: мови африкаанс, гінді, турецької, арабської, мови зулу, мови тсвана тощо. Багато лексем зі старого фонду змінили своє значення, при цьому нове значення або залишилося співіснувати разом зі старим, або повністю витіснило його з ужитку. англійська мова афіксальний новотвірЗокрема, мова йде про різнотипні словотвірні процеси, наслідком яких є новотвори, запозичення іншомовної лексики та явища перейменування або вторинної номінації, внаслідок яких виникають семантичні неологізми. Збагачення мовної системи новою лексикою, спричинене потребою у найменуванні нових предметів і понять, що виникли внаслідок еволюції самого суспільства, науково-технічного прогресу, інтеграційних процесів, економічного розвитку, а також прагненням до створення нових засобів вираження знайшло своє відображення у творах знаних авторів, що є представниками названого періоду (таких, як Шарлотта Бронте, Емілія Бронте, Енн Бронте, Чарльз Діккенс, Вільям Теккерей, Вільям Вілкі Коллінз, Джордж Еліот, Оскар Уайльд, Генрі Райдер Гаґард, Роберт Льюїс Стівенсон, Томас Майн Рід, Елізабет Гаскелл, Джейн Остін, Мері Шеллі, Вальтер Скотт). Актуальність роботи визначається, з одного боку, необхідністю системного опису змін у лексичному фонді англійської мови ХІХ ст., а з другого - потребою визначення ролі художньої літератури у процесах поширення й адаптації інноваційної лексики та її впровадження до загального словникового складу англійської мови. Комплексне дослідження неологічного складу прозових літературних творів ХІХ століття дозволить вирішити низку питань історичного мовознавства та сприятиме глибшому розумінню загального процесу неологізації в англійській мові зазначеного періоду, а також ролі художньої літератури у словотворчих процесах мови. Описовий метод із елементами порівняльного аналізу спроектовано на вивчення особливостей будови та функціонування різних типів неологізмів на певному етапі розвитку англійської мови, а також для загальної характеристики особливостей стилю англійських прозових художніх творів XIX століття, екстралінгвальних та лінгвальних чинників, що сприяли поповненню лексичного складу англійської мови цього періоду та застосуванню неологічної лексики у проаналізованих творах.Важливо наголосити на тому, що, на фактично одностайну думку лінгвістів, найчутливішою до всіх змін, які відбуваються у суспільстві, є лексико-семантична система будь-якої мови, де темпи змін у різних групах лексики неоднакові. Селівановою в її термінологічній енциклопедії, згідно з яким неологізм - це слово або словосполучення, використані мовою в певний період на позначення нового або вже наявного поняття в новому значенні, що усвідомлюються як такі носіями мови. За способом уведення до мови неологізми поділяються загалом на лексичні - новотвори або запозичення, та семантичні - нові значення вже відомих слів. Наприклад, іменник corsage у XV ст. має значення ‘тулуб, тіло’, у XIX ст. цим словом назвали предмет жіночого вбрання (‘корсет’); zero у XVII ст. має значення ‘цифра 0’, у XIX ст. використовується також у розширеному (переносному) значенні ‘ніщо, порожнє місце’. Серед проаналізованих прикладів новотворів переважають транспозиційні іменники, утворені за схемою V Suf=N, як іменник bewilderment, що утворився від дієслова to bewilder-‘бентежити’ за допомогою суфікса - ment і отримав значення ‘збентеження’, тобто емоційного стану, викликаного дієслівною основою: She increased her feverish bewilderment.Процеси розвитку та збагачення лексичного складу англійської мови XIX століття відбувалися досить інтенсивно. І, оскільки література - це один із основних провідників нової лексики до словникового складу мови, аналіз неологічного складу художніх творів досить показово відображає всі інноваційні процеси, притаманні цьому періодові історії англійської мови. Серед морфологічних новотворів переважають назви характеристик людей, найменування одягу, транспортних засобів, а також абстрактні іменники. Словниковий склад англійської мови істотно розширився також завдяки прикметниковим утворенням. Прикметникові утворення використовуються в творах переважно для надання емоційного забарвлення та виразності описам героїв, подій, обставин.