Культурные ценности в грамматике и лексике, в устойчивых единицах – пословицах и поговорках, в литературных и фольклорных текстах. Понятие и роль провербиальных единиц. Сравнение концепта "воспитанность/невоспитанность" в русской и китайской культурах.
Аннотация к работе
Представление о воспитанности и невоспитанности в китайском языке (по результатам анкетирования)Язык, как известно, фиксирует и хранит культурные ценности в единицах разных языковых уровней, в грамматике и лексике, в устойчивых единицах - пословицах и поговорках, в литературных и фольклорных текстах. Многочисленные труды, посвященные изучению отдельных интеллектуально и социально значимых свойств и характеристик человека (Бариловская 2008, Воронина 2012, Зацепина 2007 и т.д.), свидетельствуют о том, что такие черты, как скупость и щедрость, доброта, терпение и терпимость, образованность и необразованность, вежливость и невежливость, как и другие оценочные категории, составляют важные фрагменты концептуальной и языковой картины мира. Бабенко в Предисловии к словарю «Концептосфера русского языка: ключевые концепты и их репрезентации» отмечает, что концепт как ментальная сущность тесно связан с его различными вербальными репрезентациями, совокупность которых формирует некое ментальное поле. Для выявления особенностей этого паремийного концепта в русском культурно-языковом сознании на фоне вербализованных представлений о воспитанности/ невоспитанности, сложившихся в китайской культуре и отразившихся в пословицах, представляется необходимым определение содержания концепта «воспитанность / невоспитанность» в целом в каждой из культур и его лексической вербализации в двух языках. Прежде чем приступить к отбору ПЕ, отражающих концепт «воспитанность/невоспитанность» в русской и китайской культурах, следует определить, каковы поведение и поступки человека воспитанного и невоспитанного человека, каков круг ассоциаций, связанных с этим понятием.
Список литературы
1. Абакумова О.Б. О возможностях использования аппарата падежной и референциально-ролевой грамматики при описании пословичного концепта // Проблемы ономасиологии и теории номинации. Матер. междунар. научн. конф. 11-13 октября 2007г. Ч. 2. - Орел, 2007. - С. 6-11.
2. Бабенко Л.Г. Предисловие // Концептосфера русского языка: ключевые концепты и их репрезентации (на материале лексики, фразеологии и паремиологии): проспект словаря / под общ. ред. проф. Л.Г. Бабенко. Екатеринбург: Изд-во Урал. ун-та, 2010. С. 3-19.
3. Бариловская А.А. Лексическое выражение концепта «терпение» в истории и современном состоянии русского языка: Дис. … канд. филол. наук. - Красноярск 2008. - 207 с.
4. Воронина Т.М. Оппозиция «образованный /необразованный человек как объект описания в лингвокультурологическом словаре концептов// Вестник Томского госуниверситета. Вып. 355. - Томск, 2012. - С. 10-12.
5. Зацепина Е.А. Лексико-фразеологическая объективация концепта «вежливость» в русском языке: Дис. … канд. филол. наук. - Воронеж, 2007. - 189 с.
6. Золотоверхая О.В. Представление мыслительной активности в русском провербиальном пространстве // Известия Южного федерального университета. Филологические науки. № 3. 2011. С. 150-155.
7. Маркелова Е.В. Когнитивно-семантическая структура имен деятельности (на материале русских пословиц о труде и лени): Дис. … канд. филол. наук. - Томск, 2004. - 162 с.
8. Попова З.Д., Стернин И.А. Понятие «концепт» в лингвистических исследованиях. Воронеж: Изд-во ВГУ, 1999. - 30 с.
9. Селиверстова Е.И. Пространство русской пословицы: постоянство и изменчивость. СПБ.: ООО «Мирс», 2009. - 270 с.